-
和合本2010(上帝版-简体)
这世界和世上的情欲都要消逝,惟独那遵行上帝旨意的人永远常存。
-
新标点和合本
这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行神旨意的,是永远常存。
-
和合本2010(神版-简体)
这世界和世上的情欲都要消逝,惟独那遵行神旨意的人永远常存。
-
当代译本
这世界和其中一切的私欲都要过去,但遵守上帝旨意的人永远长存。
-
圣经新译本
这世界和世上的私欲都要渐渐过去,但那遵行神旨意的却存到永远。
-
中文标准译本
世界和属世的欲望正在消逝;但那遵行神旨意的,却永远长存。
-
新標點和合本
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這世界和世上的情慾都要消逝,惟獨那遵行上帝旨意的人永遠常存。
-
和合本2010(神版-繁體)
這世界和世上的情慾都要消逝,惟獨那遵行神旨意的人永遠常存。
-
當代譯本
這世界和其中一切的私慾都要過去,但遵守上帝旨意的人永遠長存。
-
聖經新譯本
這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行神旨意的卻存到永遠。
-
呂振中譯本
並且世界和世界的私慾、是正在過去;惟獨實行上帝旨意的、永遠長存。
-
中文標準譯本
世界和屬世的欲望正在消逝;但那遵行神旨意的,卻永遠長存。
-
文理和合譯本
且世漸逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○
-
文理委辦譯本
世不能常存、所圖豈能久乎、惟遵上帝旨者恆在、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
世與世之慾皆將逝、惟遵行天主之旨者永存、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而人世及其所貪圖者、皆暫而不久、俯仰之間、已為陳跡。惟有遵行天主聖意之人、可大可久、永古長存。
-
New International Version
The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
-
New International Reader's Version
The world and its evil desires are passing away. But whoever does what God wants them to do lives forever.
-
English Standard Version
And the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever.
-
New Living Translation
And this world is fading away, along with everything that people crave. But anyone who does what pleases God will live forever.
-
Christian Standard Bible
And the world with its lust is passing away, but the one who does the will of God remains forever.
-
New American Standard Bible
The world is passing away and also its lusts; but the one who does the will of God continues to live forever.
-
New King James Version
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
-
American Standard Version
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
And the world with its lust is passing away, but the one who does God’s will remains forever.
-
King James Version
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
-
New English Translation
And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains forever.
-
World English Bible
The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.