<< 约翰一书 1:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 新标点和合本
    我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 当代译本
    如果我们承认自己的罪,上帝是信实公义的,必赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 圣经新译本
    我们若承认自己的罪,神是信实的、公义的,必定赦免我们的罪,洁净我们脱离一切不义。
  • 中文标准译本
    如果我们承认自己的罪孽,神是信实的、公义的,他就会赦免我们的罪孽,洁净我们脱离一切的不义。
  • 新標點和合本
    我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們若認自己的罪,上帝是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 當代譯本
    如果我們承認自己的罪,上帝是信實公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 聖經新譯本
    我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
  • 呂振中譯本
    我們若認我們的罪,上帝是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔淨我們一切的不義。
  • 中文標準譯本
    如果我們承認自己的罪孽,神是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。
  • 文理和合譯本
    若承我罪、彼乃信義、必赦我罪、潔我諸不義矣、
  • 文理委辦譯本
    若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人苟能自訟其罪、立志自新、則全信全義之天主、必寬赦吾罪、且為蕩滌眾穢矣。
  • New International Version
    If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • New International Reader's Version
    But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • English Standard Version
    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New Living Translation
    But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.
  • Christian Standard Bible
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New American Standard Bible
    If we confess our sins, He is faithful and righteous, so that He will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • New King James Version
    If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • American Standard Version
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • King James Version
    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us[ our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New English Translation
    But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.
  • World English Bible
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

交叉引用

  • 诗篇 32:5
    我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 箴言 28:13
    遮掩自己过犯的,必不顺利;承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。
  • 诗篇 51:2-5
    求你将我的罪孽洗涤净尽,洁除我的罪!因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。看哪,我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
  • 希伯来书 10:23
    我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 以西结书 36:25
    我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。
  • 尼希米记 1:6
    愿你睁眼看,侧耳听你仆人今日昼夜在你面前,为你众仆人以色列人的祈祷,承认我们以色列人向你所犯的罪;我与我父家都犯了罪。
  • 使徒行传 19:18
    许多已经信的人来承认并公开自己所行的事。
  • 申命记 7:9
    所以,你知道耶和华—你的神,他是神,是信实的神。他向爱他、守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;
  • 哥林多前书 1:9
    神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
  • 以赛亚书 45:21
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别的了。
  • 罗马书 3:26
  • 哥林多前书 6:11
    从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
  • 但以理书 9:4-20
    我向耶和华—我的神祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。主啊,你是公义的,但我们犹大人和耶路撒冷的居民,并你所赶到各国的以色列众人,不论远近,因为背叛了你,脸上蒙羞,正如今日一样。耶和华啊,我们和我们的君王、官长、祖先因得罪了你,脸上就都蒙羞。主—我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,没有听从耶和华—我们神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们颁布的律法。以色列众人都犯了你的律法,偏离、不听从你的话;因此,你仆人摩西律法上所写的诅咒和誓言倾倒在我们身上,因我们得罪了神。神使大灾祸临到我们,实现了警戒我们和审判我们官长的话;原来耶路撒冷所遭遇的灾祸是普天之下未曾有过的。这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华—我们神的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华—我们的神在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。主—我们的神啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名声,正如今日一样,现在,我们犯了罪,作了恶。主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。我们的神啊,现在求你垂听你仆人的祈祷恳求,为你自己的缘故使你的脸向荒凉的圣所发光。我的神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们那荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,不是因自己的义,而是因你丰富的怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”我正说话、祷告,承认我的罪和我百姓以色列的罪,为我神的圣山,在耶和华—我的神面前恳求;
  • 诗篇 19:12
    谁能察觉自己的错失呢?求你赦免我隐藏的过犯。
  • 希伯来书 6:10
    因为神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 希伯来书 11:11
    因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的;