<< 约翰一书 1:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我们若承认自己的罪,神是信实的、公义的,必定赦免我们的罪,洁净我们脱离一切不义。
  • 新标点和合本
    我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 当代译本
    如果我们承认自己的罪,上帝是信实公义的,必赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
  • 中文标准译本
    如果我们承认自己的罪孽,神是信实的、公义的,他就会赦免我们的罪孽,洁净我们脱离一切的不义。
  • 新標點和合本
    我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們若認自己的罪,上帝是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 當代譯本
    如果我們承認自己的罪,上帝是信實公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 聖經新譯本
    我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
  • 呂振中譯本
    我們若認我們的罪,上帝是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔淨我們一切的不義。
  • 中文標準譯本
    如果我們承認自己的罪孽,神是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。
  • 文理和合譯本
    若承我罪、彼乃信義、必赦我罪、潔我諸不義矣、
  • 文理委辦譯本
    若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人苟能自訟其罪、立志自新、則全信全義之天主、必寬赦吾罪、且為蕩滌眾穢矣。
  • New International Version
    If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • New International Reader's Version
    But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • English Standard Version
    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New Living Translation
    But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.
  • Christian Standard Bible
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New American Standard Bible
    If we confess our sins, He is faithful and righteous, so that He will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • New King James Version
    If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • American Standard Version
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • King James Version
    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us[ our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • New English Translation
    But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.
  • World English Bible
    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

交叉引用

  • 诗篇 32:5
    我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
  • 箴言 28:13
    遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
  • 诗篇 51:2-5
    求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
  • 希伯来书 10:23
    又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
  • 以西结书 36:25
    我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。
  • 尼希米记 1:6
    求你侧着耳,睁着眼的,垂听你仆人的祷告,我今天在你面前昼夜为着你的仆人以色列人祷告,承认以色列人所犯的罪,就是我与我父的家向你所犯的罪。
  • 使徒行传 19:18
    也有许多信了的人,来承认和述说自己行过的事。
  • 申命记 7:9
    所以你要知道耶和华你的神,他是神,是信实可靠的神;他向爱他和守他诫命的人,守约并且施慈爱,直到千代。
  • 哥林多前书 1:9
    神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
  • 以赛亚书 45:21
    你们述说吧!提出理由吧!让他们彼此商议吧!谁从古时使人听见这事呢?谁从上古把这事述说出来呢?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神,我是公义的神,又是拯救者;除了我以外,并没有别的神。
  • 罗马书 3:26
    好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 哥林多前书 6:11
    你们有些人从前也是这样的,但现在藉着我们主耶稣基督的名,靠着我们神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
  • 但以理书 9:4-20
    我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章;没有听从你的仆人众先知,他们奉你的名向我们的君王、领袖、列祖和国中所有的人民说话。主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。耶和华啊!我们和我们的君王、领袖、列祖,都满面羞愧,因为我们得罪了你。虽然我们背叛了主我们的神,他仍是满有怜悯和饶恕。我们没有听从耶和华我们神的话,没有遵行他藉着他的仆人众先知向我们颁布的律法。以色列众人都违背了你的律法,偏离了你,不听从你的话,因此,神的仆人摩西的律法书上所记载的咒诅和誓言,都倾倒在我们身上;我们实在得罪了神。他实现了他的预言,按着他向我们和那些治理我们的官长所说过的话,使大灾祸临到我们身上;耶路撒冷所遇的灾祸是在普天之下从未发生过的。这一切灾祸是按着摩西的律法书上所记载的,临到了我们身上,但我们仍没有恳求耶和华我们的神施恩,使我们离开罪孽,明白你的真理。所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。主我们的神啊!你曾用强而有力的手把你的子民从埃及地领出来,使你自己得了名,好像今天一样。现在,我们犯了罪,作了恶。主啊!求你按着你的一切公义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山;因我们的罪和我们列祖的罪孽的缘故,耶路撒冷和你的子民成了在我们四围的人羞辱的对象。现在,我们的神啊!求你垂听你仆人的祷告和恳求;主啊!为了你自己的缘故,使你的脸光照你这荒凉了的圣所。我的神啊!求你侧耳而听,睁眼垂顾我们的荒凉,和那称为你名下的城;因为我们向你恳求,并不是因着自己的义,而是因着你的大怜悯。主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”我还在说话、祷告、承认我的罪和我同胞以色列人的罪,为我神的圣山,向耶和华我的神恳求的时候;
  • 诗篇 19:12
    谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
  • 希伯来书 6:10
    因为神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • 希伯来书 11:11
    因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。