<< 1 Giăng 1 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝就是光,在他毫无黑暗;这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神就是光,在他毫无黑暗;这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
  • 当代译本
    我们从耶稣那里听见、现在传给你们的信息就是:上帝是光,在祂里面毫无黑暗。
  • 圣经新译本
    神是光,在他里面毫无黑暗;这就是我们从他那里听见,现在传给你们的信息。
  • 中文标准译本
    我们从基督所听到,现在又传讲给你们的信息是这样的:神就是光,在他里面毫无黑暗。
  • 新標點和合本
    神就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝就是光,在他毫無黑暗;這是我們從主所聽見,又報給你們的信息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神就是光,在他毫無黑暗;這是我們從主所聽見,又報給你們的信息。
  • 當代譯本
    我們從耶穌那裡聽見、現在傳給你們的信息就是:上帝是光,在祂裡面毫無黑暗。
  • 聖經新譯本
    神是光,在他裡面毫無黑暗;這就是我們從他那裡聽見,現在傳給你們的信息。
  • 呂振中譯本
    上帝乃是光,在他裏面都沒有黑暗:這就是我們從他所聽見、如今又傳告你們的信息。
  • 中文標準譯本
    我們從基督所聽到,現在又傳講給你們的信息是這樣的:神就是光,在他裡面毫無黑暗。
  • 文理和合譯本
    夫上帝乃光、無少暗昧、此我聞於彼、而報於爾之示諭也、
  • 文理委辦譯本
    夫上帝昭昭、無少暗昧、此我所受於主之道、即以授爾者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主乃光、無少晦暗、此乃我儕所聞於彼、而傳於爾之示諭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人所聞於主之妙音、而欲傳播於爾曹者、無他、即天主便是光明、無絲毫暗昧存乎其中。
  • New International Version
    This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
  • New International Reader's Version
    Here is the message we have heard from him and announce to you. God is light. There is no darkness in him at all.
  • English Standard Version
    This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • New Living Translation
    This is the message we heard from Jesus and now declare to you: God is light, and there is no darkness in him at all.
  • Christian Standard Bible
    This is the message we have heard from him and declare to you: God is light, and there is absolutely no darkness in him.
  • New American Standard Bible
    This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all.
  • New King James Version
    This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
  • American Standard Version
    And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now this is the message we have heard from Him and declare to you: God is light, and there is absolutely no darkness in Him.
  • King James Version
    This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • New English Translation
    Now this is the gospel message we have heard from him and announce to you: God is light, and in him there is no darkness at all.
  • World English Bible
    This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.

交叉引用

  • Gia-cơ 1 17
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows. (niv)
  • Thi Thiên 27 1
    The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid? (niv)
  • Y-sai 60 19
    The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. (niv)
  • Giăng 9:5
    While I am in the world, I am the light of the world.” (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 16
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. (niv)
  • Thi Thiên 84 11
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. (niv)