<< 1 Corinthians 9 9 >>

本节经文

  • New King James Version
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?
  • 新标点和合本
    就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道上帝所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 当代译本
    摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗?
  • 圣经新译本
    就在摩西的律法上记着说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神关心的只是牛吗?
  • 中文标准译本
    事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神顾念的是牛吗?
  • 新標點和合本
    就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 當代譯本
    摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」難道上帝關心的只是牛嗎?
  • 聖經新譯本
    就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道神關心的只是牛嗎?
  • 呂振中譯本
    在摩西的律法上記着說:『牛踹穀時、你別套住牠的嘴。』難道上帝是關心於牛麼?
  • 中文標準譯本
    事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神顧念的是牛嗎?
  • 文理和合譯本
    蓋摩西律載云、踏穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西律法載云、碾穀之牛、勿籠其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西律中明載:『碾穀之牛、勿籠其口。』天主之意、豈在牛乎?
  • New International Version
    For it is written in the Law of Moses:“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
  • New International Reader's Version
    Here is what is written in the Law of Moses.“ Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.”( Deuteronomy 25:4) Is it oxen that God is concerned about?
  • English Standard Version
    For it is written in the Law of Moses,“ You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?
  • New Living Translation
    For the law of Moses says,“ You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • Christian Standard Bible
    For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned about oxen?
  • New American Standard Bible
    For it is written in the Law of Moses:“ You shall not muzzle the ox while it is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?
  • American Standard Version
    For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned with oxen?
  • King James Version
    For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
  • New English Translation
    For it is written in the law of Moses,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?
  • World English Bible
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,

交叉引用

  • Deuteronomy 25:4
    “ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
  • 1 Timothy 5 18
    For the Scripture says,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and,“ The laborer is worthy of his wages.”
  • Psalms 104:27
    These all wait for You, That You may give them their food in due season.
  • Psalms 145:15-16
    The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • Luke 12:24-28
    Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?And which of you by worrying can add one cubit to his stature?If you then are not able to do the least, why are you anxious for the rest?Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more will He clothe you, O you of little faith?
  • Deuteronomy 5:14
    but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your stranger who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you.
  • Psalms 147:8-9
    Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.
  • Matthew 6:26-30
    Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?Which of you by worrying can add one cubit to his stature?“ So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith?
  • Deuteronomy 22:1-4
    “ You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.And if your brother is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until your brother seeks it; then you shall restore it to him.You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother’s, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you must not hide yourself.“ You shall not see your brother’s donkey or his ox fall down along the road, and hide yourself from them; you shall surely help him lift them up again.
  • Numbers 22:28-35
    Then the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam,“ What have I done to you, that you have struck me these three times?”And Balaam said to the donkey,“ Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!”So the donkey said to Balaam,“ Am I not your donkey on which you have ridden, ever since I became yours, to this day? Was I ever disposed to do this to you?” And he said,“ No.”Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the Angel of the Lord standing in the way with His drawn sword in His hand; and he bowed his head and fell flat on his face.And the Angel of the Lord said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me.The donkey saw Me and turned aside from Me these three times. If she had not turned aside from Me, surely I would also have killed you by now, and let her live.”And Balaam said to the Angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back.”Then the Angel of the Lord said to Balaam,“ Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.
  • Jonah 4:11
    And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their left— and much livestock?”