<< 고린도전서 7:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我是说:时候不多了。从此以后,那有妻子的,要像没有一样;
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我是说:时候不多了。从此以后,那有妻子的,要像没有一样;
  • 当代译本
    弟兄们,我告诉你们,时日不多了,从今以后,那些有妻子的,要像没有妻子的;
  • 圣经新译本
    弟兄们,我是说时候不多了。从今以后,有妻子的要像没有妻子的,
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要说这一点:时候不多了!从此有妻子的,要像没有妻子的;
  • 新標點和合本
    弟兄們,我對你們說:時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我是說:時候不多了。從此以後,那有妻子的,要像沒有一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我是說:時候不多了。從此以後,那有妻子的,要像沒有一樣;
  • 當代譯本
    弟兄們,我告訴你們,時日不多了,從今以後,那些有妻子的,要像沒有妻子的;
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我是說時候不多了。從今以後,有妻子的要像沒有妻子的,
  • 呂振中譯本
    這一點、弟兄們、我卻要說:時期縮短了。今後有妻子的、要像沒有一樣;
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要說這一點:時候不多了!從此有妻子的,要像沒有妻子的;
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我姑言之、時日促矣、今而後有妻者當如無妻、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、所餘之時無幾、故有妻者當如無妻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第有一語、不得不為兄弟告者、即人生在世、為日無多;故有妻當若無妻、
  • New International Version
    What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, what I mean is that the time is short. From now on, those who have a husband or wife should live as if they did not.
  • English Standard Version
    This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none,
  • New Living Translation
    But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.
  • Christian Standard Bible
    This is what I mean, brothers and sisters: The time is limited, so from now on those who have wives should be as though they had none,
  • New American Standard Bible
    But this I say, brothers, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
  • New King James Version
    But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
  • American Standard Version
    But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none;
  • Holman Christian Standard Bible
    And I say this, brothers: The time is limited, so from now on those who have wives should be as though they had none,
  • King James Version
    But this I say, brethren, the time[ is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
  • New English Translation
    And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,
  • World English Bible
    But I say this, brothers: the time is short, that from now on, both those who have wives may be as though they had none;

交叉引用

  • 로마서 13:11-12
    And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. (niv)
  • 야고보서 4:13-16
    Now listen, you who say,“ Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.Instead, you ought to say,“ If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.”As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil. (niv)
  • 히브리서 13:13-14
    Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come. (niv)
  • 고린도전서 7:31
    those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away. (niv)
  • 요한일서 2:17
    The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever. (niv)
  • 시편 39:4-7
    “ Show me, Lord, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.“ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.“ But now, Lord, what do I look for? My hope is in you. (niv)
  • 전도서 12:13-14
    Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil. (niv)
  • 시편 90:5-10
    Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning:In the morning it springs up new, but by evening it is dry and withered.We are consumed by your anger and terrified by your indignation.You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. (niv)
  • 이사야 40:6-8
    A voice says,“ Cry out.” And I said,“ What shall I cry?”“ All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field.The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass.The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.” (niv)
  • 베드로전서 1:24
    For,“ All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall, (niv)
  • 전도서 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom. (niv)
  • 베드로전서 4:7
    The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. (niv)
  • 베드로후서 3:8-9
    But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance. (niv)
  • 전도서 12:7-8
    and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.“ Meaningless! Meaningless!” says the Teacher.“ Everything is meaningless!” (niv)
  • 전도서 6:12
    For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone? (niv)
  • 이사야 24:1-2
    See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants—it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor. (niv)
  • 욥기 14:1-2
    “ Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure. (niv)
  • 시편 103:15-16
    The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more. (niv)