<< 哥林多前書 7:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 新标点和合本
    你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 当代译本
    你这做妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这做丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 圣经新译本
    你这作妻子的,你怎么知道能否救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎么知道能否救你的妻子呢?
  • 中文标准译本
    做妻子的啊,你到底怎么知道将来是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎么知道将来是否救你的妻子呢?
  • 新標點和合本
    你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 當代譯本
    你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 聖經新譯本
    你這作妻子的,你怎麼知道能否救你的丈夫呢?你這作丈夫的,你怎麼知道能否救你的妻子呢?
  • 呂振中譯本
    做妻子的,你怎麼知道你能救丈夫不能呢?做丈夫的,你怎麼知道你能救妻子不能呢?
  • 中文標準譯本
    做妻子的啊,你到底怎麼知道將來是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎麼知道將來是否救你的妻子呢?
  • 文理和合譯本
    為婦者、焉知能救爾夫乎、為夫者焉知能救爾婦乎、
  • 文理委辦譯本
    婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦歟、爾焉知不能焉知不能或作焉知能下同救夫乎、夫歟、爾焉知不能救婦乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且安見為夫者之必能感化其妻、為妻者之必能感化其夫耶?
  • New International Version
    How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New International Reader's Version
    Wife, how do you know if you will save your husband? Husband, how do you know if you will save your wife?
  • English Standard Version
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New Living Translation
    Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • Christian Standard Bible
    Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
  • New American Standard Bible
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New King James Version
    For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
  • American Standard Version
    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • Holman Christian Standard Bible
    For you, wife, how do you know whether you will save your husband? Or you, husband, how do you know whether you will save your wife?
  • King James Version
    For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save[ thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save[ thy] wife?
  • New English Translation
    For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
  • World English Bible
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

交叉引用

  • 哥林多前書 9:22
    對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。
  • 彼得前書 3:1-2
    同樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這樣,即使有不信從道理的丈夫,也會因妻子的品行,並非言語,而感化過來,因為看見了你們敬虔純潔的品行。
  • 羅馬書 11:14
    希望可以激起我骨肉之親的嫉妒,好救他們一些人。
  • 箴言 11:30
    義人的果實是生命樹;智慧人必能得人。
  • 提摩太前書 4:16
    要謹慎自己和自己的教導,要在這些事上恆心,因為這樣做,既能救自己,又能救聽你的人。
  • 雅各書 5:19-20
    我的弟兄們,你們中間若有人迷失了真理而有人使他回轉,這人該知道,使一個罪人從迷途中回轉,會從死亡中把他的靈魂救回來,而且遮蓋許多的罪。
  • 路加福音 15:10
    我告訴你們,一個罪人悔改,神的使者也是這樣為他歡喜。」