-
新標點和合本
你們竟是弟兄與弟兄告狀,而且告在不信主的人面前。
-
新标点和合本
你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
-
和合本2010(神版-简体)
你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
-
当代译本
你们居然弟兄告弟兄,还告到非信徒面前!
-
圣经新译本
你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?
-
中文标准译本
你们竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
-
當代譯本
你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!
-
聖經新譯本
你們竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去嗎?
-
呂振中譯本
而弟兄和弟兄竟相控告,又在不信的人面前啊?
-
中文標準譯本
你們竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!
-
文理和合譯本
乃兄弟相訟、且於不信者前乎、
-
文理委辦譯本
乃兄弟爭訟且訟於不信者前乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃兄弟與兄弟相訟、且於不信者前歟、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而必欲對簿於外教人之前乎?
-
New International Version
But instead, one brother takes another to court— and this in front of unbelievers!
-
New International Reader's Version
Instead, one believer goes to court against another. And this happens in front of unbelievers!
-
English Standard Version
but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
-
New Living Translation
But instead, one believer sues another— right in front of unbelievers!
-
Christian Standard Bible
Instead, brother goes to court against brother, and that before unbelievers!
-
New American Standard Bible
but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
-
New King James Version
But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!
-
American Standard Version
but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
-
Holman Christian Standard Bible
Instead, believer goes to court against believer, and that before unbelievers!
-
King James Version
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
-
New English Translation
Instead, does a Christian sue a Christian, and do this before unbelievers?
-
World English Bible
But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!