主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 6:3
>>
本节经文
新标点和合本
岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
和合本2010(上帝版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
和合本2010(神版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
当代译本
岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
圣经新译本
你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
中文标准译本
难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢!
新標點和合本
豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
和合本2010(神版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
當代譯本
豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?
聖經新譯本
你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
呂振中譯本
豈不知我們要審判治理天使麼?何況人日常生活的事呢?
中文標準譯本
難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
文理和合譯本
豈不知我儕將鞫天使、況此生之事乎、
文理委辦譯本
又豈不知、吾儕將鞫天使、況世事乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈不知我儕將審判天使、況世事乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知吾人行將審判天神矣、而況於世俗之事乎?
New International Version
Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
New International Reader's Version
Don’t you know that we will judge angels? Then we should be able to judge the things of this life even more!
English Standard Version
Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
New Living Translation
Don’t you realize that we will judge angels? So you should surely be able to resolve ordinary disputes in this life.
Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— how much more matters of this life?
New American Standard Bible
Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
New King James Version
Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
American Standard Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— not to mention ordinary matters?
King James Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
New English Translation
Do you not know that we will judge angels? Why not ordinary matters!
World English Bible
Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
交叉引用
哥林多前書 6:4
既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎? (cunpt)
猶大書 1:6
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鍊把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。 (cunpt)
路加福音 8:14
那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。 (cunpt)
路加福音 21:34
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們; (cunpt)
馬太福音 25:41
王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去! (cunpt)
提摩太後書 2:4
凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。 (cunpt)
彼得後書 2:4
就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。 (cunpt)
詩篇 17:14
耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。 (cunpt)
提摩太後書 4:10
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去; (cunpt)