<< 1 Korinther 6 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 当代译本
    岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己,
  • 圣经新译本
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
  • 新標點和合本
    豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 當代譯本
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
  • 聖經新譯本
    你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
  • 呂振中譯本
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 文理和合譯本
    豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
  • 文理委辦譯本
    豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈不知天主已賜爾以聖神、而爾身即為聖神之宮殿乎?爾身非復爾之所有;
  • New International Version
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • New International Reader's Version
    Don’t you know that your bodies are temples of the Holy Spirit? The Spirit is in you, and you have received the Spirit from God. You do not belong to yourselves.
  • English Standard Version
    Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • New Living Translation
    Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own?
  • New King James Version
    Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
  • American Standard Version
    Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
  • King James Version
    What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost[ which is] in you, which ye have of God, and ye are not your own?
  • New English Translation
    Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
  • World English Bible
    Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,

交叉引用

  • 1 Korinther 3 16
    Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? (niv)
  • 2 Korinther 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • 1 Petrus 2 5
    you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. (niv)
  • Epheser 2:21-22
    In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. (niv)
  • 1 Korinther 6 15-1 Korinther 6 16
    Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said,“ The two will become one flesh.” (niv)
  • Psalm 100:3
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. (niv)
  • Titus 2:14
    who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. (niv)
  • Johannes 2:21
    But the temple he had spoken of was his body. (niv)
  • 2 Korinther 5 15
    And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. (niv)
  • Römer 14:7-9
    For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. (niv)
  • 1 Chronik 29 14
    “ But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. (niv)
  • 1 Könige 20 4
    The king of Israel answered,“ Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours.” (niv)
  • Psalm 12:4
    those who say,“ By our tongues we will prevail; our own lips will defend us— who is lord over us?” (niv)