-
American Standard Version
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
-
新标点和合本
食物是为肚腹,肚腹是为食物;但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但上帝要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
-
和合本2010(神版-简体)
“食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
-
当代译本
食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
-
圣经新译本
食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。
-
中文标准译本
“食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
-
新標點和合本
食物是為肚腹,肚腹是為食物;但神要叫這兩樣都廢壞。身子不是為淫亂,乃是為主;主也是為身子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但上帝要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
-
和合本2010(神版-繁體)
「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但神要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
-
當代譯本
食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。
-
聖經新譯本
食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。
-
呂振中譯本
食物是為肚子,肚子也是為食物;但無論這個和那個,上帝都要廢掉。身體不是為淫亂,乃是為主的;主也是為身體的。
-
中文標準譯本
「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
-
文理和合譯本
食為腹、腹為食、而上帝將悉敗之、惟身非為淫、乃為主、主為身、
-
文理委辦譯本
食為腹、腹納食、上帝悉敗之、身非為淫、乃為主、主祐身、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
食為腹、腹為食、惟此與彼、天主悉必敗之、身非為淫、乃為主、主亦為身、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
食為腹、腹為食;惟腹與食皆非永久之物、轉瞬天主即將使之朽污無遺矣。至於吾人之身、豈為縱淫恣慾而存乎?身為主也、主為身也、如是而已。
-
New International Version
You say,“ Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.” The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
-
New International Reader's Version
Some of you say,“ Food is for the stomach, and the stomach is for food. And God will destroy both of them.” But the body is not meant for sexual sins. The body is meant for the Lord. And the Lord is meant for the body.
-
English Standard Version
“ Food is meant for the stomach and the stomach for food”— and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
-
New Living Translation
You say,“ Food was made for the stomach, and the stomach for food.”( This is true, though someday God will do away with both of them.) But you can’t say that our bodies were made for sexual immorality. They were made for the Lord, and the Lord cares about our bodies.
-
Christian Standard Bible
“ Food is for the stomach and the stomach for food,” and God will do away with both of them. However, the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
-
New American Standard Bible
Food is for the stomach and the stomach is for food, however God will do away with both of them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
-
New King James Version
Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Food for the stomach and the stomach for food,” but God will do away with both of them. The body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
-
King James Version
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body[ is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
-
New English Translation
“ Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both.” The body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
-
World English Bible
“ Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.