<< 哥林多前書 5:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到處都有消息說你們中間有淫亂,並且這樣的淫亂連外邦人中也沒有——竟然有人與他的繼母同居。
  • 新标点和合本
    风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。
  • 当代译本
    我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。
  • 圣经新译本
    听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。
  • 中文标准译本
    到处都有消息说你们中间有淫乱,并且这样的淫乱连外邦人中也没有——竟然有人与他的继母同居。
  • 新標點和合本
    風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我確實聽說在你們中間有淫亂的事;這種淫亂連外邦人中也沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我確實聽說在你們中間有淫亂的事;這種淫亂連外邦人中也沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 當代譯本
    我聽說在你們當中竟有人與繼母亂倫。這種淫亂的事,就是連異教徒都做不出來。
  • 聖經新譯本
    聽說你們中間竟然有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人中間都沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 呂振中譯本
    確實聽說你們中間有淫亂的事;這樣的淫亂、連外國人中也沒有:就是有人甚至於收了他父親的妻子。
  • 文理和合譯本
    聞爾中淫亂、有烝其父之繼室者、雖異邦亦未之有也、
  • 文理委辦譯本
    聞爾中淫亂、有烝其後母者、雖異邦、未之有也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞爾中有淫亂、有佔父之繼室者、若是之淫亂、即異邦人中、亦未之有也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    據報爾中竟有奸其繼母者;如此淫亂、即在異邦人中、亦未之前聞。
  • New International Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife.
  • New International Reader's Version
    It is actually reported that there is sexual sin among you. I’m told that a man is sleeping with his father’s wife. Even people who don’t know God don’t let that kind of sin continue.
  • English Standard Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • New Living Translation
    I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you— something that even pagans don’t do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.
  • Christian Standard Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated among the Gentiles— a man is sleeping with his father’s wife.
  • New American Standard Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and sexual immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, namely, that someone has his father’s wife.
  • New King James Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles— that a man has his father’s wife!
  • American Standard Version
    It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is widely reported that there is sexual immorality among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated among the Gentiles— a man is living with his father’s wife.
  • King James Version
    It is reported commonly[ that there is] fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
  • New English Translation
    It is actually reported that sexual immorality exists among you, the kind of immorality that is not permitted even among the Gentiles, so that someone is cohabiting with his father’s wife.
  • World English Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.

交叉引用

  • 啟示錄 21:8
    但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
  • 利未記 18:8
  • 以弗所書 5:3
    至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。
  • 啟示錄 2:21
    我曾給她時間,好讓她悔改,她卻不肯悔改離開自己的淫亂。
  • 歌羅西書 3:5
    所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 哥林多前書 6:18
    你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
  • 哥林多前書 6:9
    難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
  • 加拉太書 5:19
    肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦、淫亂、汙穢、好色、
  • 哥林多前書 6:13
    「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
  • 使徒行傳 15:20
    不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 哥林多前書 5:11
    但如今我寫給你們的是:如果有人被稱為弟兄,卻是淫亂的、或貪心的、或拜偶像的、或誹謗人的、或酗酒的、或勒索人的,你們不可與他交往,連與這樣的人一起吃飯都不可。
  • 哥林多後書 12:21
    恐怕我來的時候,我的神會使我在你們面前再一次蒙羞,而且因為許多人從前犯了罪,又不肯為他們所行的汙穢、淫亂和好色的事而悔改,我就會悲傷。
  • 使徒行傳 15:29
    就是要遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。你們如果保守自己遠離這些,就做得很好了。祝你們安康!」
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。
  • 以西結書 16:47
  • 阿摩司書 2:7
  • 申命記 27:20
  • 哥林多後書 7:12
    因此我雖然給你們寫了信,但不是為了那虧負人的,也不是為了那受虧負的,而是為了在神面前把你們對我們的殷勤,向你們顯明出來。
  • 以西結書 16:51-52
  • 申命記 22:30
  • 哥林多前書 1:11
    我的弟兄們,事實上,克洛伊家的一些人告訴了我有關你們的事,說你們中間有紛爭。
  • 耶利米書 2:33
  • 歷代志上 5:1
  • 撒母耳記上 2:24
    我兒啊,不要這樣,我所聽見耶和華子民傳來的風聲實在不好。
  • 創世記 49:4
    你卻放縱如水,必不再出眾;因為你上了你父親的床,把床玷汙了。他居然上了我的床鋪!
  • 創世記 37:2
    以下是雅各的家族記事:約瑟十七歲時與哥哥們一同放牧羊群。他還是個少年人,常與父親的兩個妾碧荷和悉帕的兒子們在一起,也常把他們的不是之處報給父親。
  • 以西結書 22:10
  • 創世記 35:22
    以色列在那地居住的時候,魯本去與他父親的小妾碧荷同睡;以色列也聽到了這事。雅各有十二個兒子:
  • 撒母耳記下 16:22
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭了一座帳篷,押沙龍就在以色列公眾眼前與他父親的妃嬪們同房。
  • 撒母耳記下 20:3
    大衛回到耶路撒冷的宮殿,就把他所留下看守宮殿的那十個妃嬪帶走,關進冷宮。王供養她們,但不與她們同房。她們被幽禁直到死的日子,終生如同寡婦。
  • 利未記 20:11