<< 哥林多前书 4:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。
  • 新标点和合本
    我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 当代译本
    我们为了基督的缘故被人看为愚昧,你们在基督里倒成了聪明人;我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被人藐视。
  • 中文标准译本
    我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
  • 新標點和合本
    我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
  • 當代譯本
    我們為了基督的緣故被人看為愚昧,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。
  • 聖經新譯本
    我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。
  • 呂振中譯本
    我們為基督的緣故愚拙,你們在基督裏倒精明!我們軟弱,你們倒強壯!你們受尊榮,我們倒被羞辱!
  • 中文標準譯本
    我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。
  • 文理和合譯本
    我儕緣基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
  • 文理委辦譯本
    我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則強、我儕則辱、而爾則榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因基督而愚、爾曹信基督而智、我儕弱、爾曹強、爾曹尊、我儕卑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾儕已為基督之故、而成斯世之狂徒矣;爾等則優遊基督之中、而聰明自若也。吾儕弱而爾等強、爾等享榮而吾儕蒙辱。
  • New International Version
    We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!
  • New International Reader's Version
    We are fools for Christ. But you are so wise in Christ! We are weak. But you are so strong! You are honored. But we are looked down on!
  • English Standard Version
    We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • New Living Translation
    Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • Christian Standard Bible
    We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
  • New American Standard Bible
    We are fools on account of Christ, but you are prudent in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are without honor!
  • New King James Version
    We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
  • American Standard Version
    We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
  • Holman Christian Standard Bible
    We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
  • King James Version
    We[ are] fools for Christ’s sake, but ye[ are] wise in Christ; we[ are] weak, but ye[ are] strong; ye[ are] honourable, but we[ are] despised.
  • New English Translation
    We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored!
  • World English Bible
    We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.

交叉引用

  • 哥林多前书 2:3
    我在你们那里的时候,又软弱又惧怕,而且战战兢兢;
  • 使徒行传 17:18
    还有一些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也同他争论,有的说:“这个拾人牙慧的人要说什么呢?”有的说:“他似乎是一个宣传外地鬼神的人。”这是因为保罗传扬耶稣和复活的道理。
  • 哥林多前书 3:18
    谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
  • 使徒行传 26:24
    保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”
  • 哥林多后书 13:9
    当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
  • 哥林多后书 10:10
    因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却其貌不扬,言语粗俗。”
  • 马太福音 24:9
    那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
  • 哥林多前书 10:14-15
    所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。
  • 马太福音 5:11
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 使徒行传 17:32
    众人一听到死人复活的事,就讥笑他,但有的说:“我们要再听听你讲这件事!”
  • 马太福音 10:22-25
    你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜﹙“别西卜”是鬼王的名字。﹚,何况他的家人呢?
  • 以赛亚书 53:3
    他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。
  • 哥林多前书 1:18-20
    因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是神的大能。因为经上记着说:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里?神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
  • 路加福音 18:9
    耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:
  • 哥林多后书 13:3-4
    因为你们在找基督藉着我说话的凭据。基督对你们不是软弱的,相反地,在你们身上是有能力的。他因着软弱被钉死了,却靠着神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
  • 哥林多前书 10:12
    所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
  • 哥林多后书 11:19
    你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
  • 哥林多前书 1:1-3
    奉神旨意蒙召作基督耶稣使徒的保罗,和苏提尼弟兄,写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。
  • 箴言 11:12
    藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
  • 哥林多后书 11:29
    有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
  • 列王纪下 9:11
    耶户出来,到他主人的臣仆那里去;他们问他说:“一切都平安吗?那疯子来见你有什么事呢?”他对他们说:“你们认识这个人,也知道他说些什么。”
  • 哥林多前书 3:2
    我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
  • 哥林多后书 12:9-10
    他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多前书 2:14
    然而属血气的人不接受神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
  • 路加福音 6:22
    世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
  • 耶利米书 8:8-9
    你们怎可以说:“我们是智慧人,我们有耶和华的律法”呢?事实上,经学家虚假的笔已把律法变成谎言了。智慧人必蒙羞,惊惶失措。看哪!他们弃绝了耶和华的话,他们还有什么智慧呢?
  • 哥林多前书 4:8
    你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位神。
  • 何西阿书 9:7
    惩罚的日子临近,报应的时候来到,以色列必定知道,因着你们众多的罪孽和深仇大恨,先知被看为愚昧,受灵感动的人被当作疯子。
  • 彼得前书 4:14
    你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 路加福音 10:16
    听从你们的,就是听从我;弃绝你们的,就是弃绝我;弃绝我的,就是弃绝那差我来的。”
  • 哥林多前书 1:26-28
    弟兄们,你们想想,你们这些蒙召的,按人(“人”或译:“世上的标准”、“世界的标准”)来看有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。但是神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得什么的,为了要废弃那些自以为是的,
  • 使徒行传 9:16
    我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”