<< 1โครินธ์ 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣讲上帝的奥秘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣讲神的奥秘。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我当初到你们那里传扬上帝的奥秘,并没有用高深的言论或哲理。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我从前到你们那里去,并没有用高言大智向你们传讲神的奥秘。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我以前到你们那里去的时候,并没有用高言大智对你们传讲神的奥秘,
  • 新標點和合本
    弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣講上帝的奧祕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣講神的奧祕。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高深的言論或哲理。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我從前到你們那裡去,並沒有用高言大智向你們傳講神的奧祕。
  • 呂振中譯本
    所以弟兄們,我從前到你們那裏去,並沒有用超特的話語或智慧、去傳布上帝的證言給你們啊。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我以前到你們那裡去的時候,並沒有用高言大智對你們傳講神的奧祕,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我素就爾、宣上帝之奧秘、不以高言峻智、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我素就爾、傳上帝道、不用高言峻智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我昔就爾傳道、為天主作證、未用高言大智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此、曩者予在爾處講述天主之妙證、亦未嘗用高言奇智;
  • New International Version
    And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
  • New International Reader's Version
    And this was the way it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I didn’t come with fancy words or human wisdom. I preached to you the truth about God’s love.
  • English Standard Version
    And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom.
  • New Living Translation
    When I first came to you, dear brothers and sisters, I didn’t use lofty words and impressive wisdom to tell you God’s secret plan.
  • Christian Standard Bible
    When I came to you, brothers and sisters, announcing the mystery of God to you, I did not come with brilliance of speech or wisdom.
  • New American Standard Bible
    And when I came to you, brothers and sisters, I did not come as someone superior in speaking ability or wisdom, as I proclaimed to you the testimony of God.
  • New King James Version
    And I, brethren, when I came to you, did not come with excellence of speech or of wisdom declaring to you the testimony of God.
  • American Standard Version
    And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I came to you, brothers, announcing the testimony of God to you, I did not come with brilliance of speech or wisdom.
  • King James Version
    And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
  • New English Translation
    When I came to you, brothers and sisters, I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony of God.
  • World English Bible
    When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.

交叉引用

  • 1โครินธ์ 1:17
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. (niv)
  • 1โครินธ์ 2:4
    My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power, (niv)
  • 1โครินธ์ 2:13
    This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit- taught words. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:6
    God thus confirming our testimony about Christ among you. (niv)
  • อพยพ 4:10
    Moses said to the Lord,“ Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.” (niv)
  • วิวรณ์ 1:2
    who testifies to everything he saw— that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 22:18
    and saw the Lord speaking to me.‘ Quick!’ he said.‘ Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’ (niv)
  • อิสยาห์ 8:20
    Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. (niv)
  • 2โครินธ์ 10:10
    For some say,“ His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.” (niv)
  • เยเรมีย์ 1:6-7
    “ Alas, Sovereign Lord,” I said,“ I do not know how to speak; I am too young.”But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am too young.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you. (niv)
  • 2โครินธ์ 11:6
    I may indeed be untrained as a speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way. (niv)
  • 1ยอห์น 5:11-13
    (niv)
  • 2ทิโมธี 1:8
    So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. (niv)
  • โรม 16:18
    For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:21
    I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 18:1-4
    After this, Paul left Athens and went to Corinth.There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 1:10
    on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you. (niv)
  • 1ยอห์น 4:14
    And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. (niv)
  • วิวรณ์ 19:10
    At this I fell at his feet to worship him. But he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.” (niv)
  • 1ทิโมธี 1:11
    that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me. (niv)
  • วิวรณ์ 1:9
    I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. (niv)