主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 16:5
>>
本节经文
新标点和合本
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
和合本2010(上帝版-简体)
我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去,
和合本2010(神版-简体)
我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去,
当代译本
我正打算从马其顿经过,过了马其顿,我就去探望你们。
圣经新译本
我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。
中文标准译本
我经过马其顿省以后,就会到你们那里去——因为我要经过马其顿省——
新標點和合本
我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,
和合本2010(上帝版-繁體)
我想穿越馬其頓;我經過了馬其頓後,就到你們那裏去,
和合本2010(神版-繁體)
我想穿越馬其頓;我經過了馬其頓後,就到你們那裏去,
當代譯本
我正打算從馬其頓經過,過了馬其頓後,我就去探望你們。
聖經新譯本
我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。
呂振中譯本
我現在正從馬其頓經過;我經過了馬其頓以後,就要到你們那裏去,
中文標準譯本
我經過馬其頓省以後,就會到你們那裡去——因為我要經過馬其頓省——
文理和合譯本
我經行馬其頓時、則將就爾、蓋我欲經行馬其頓也、
文理委辦譯本
我欲徑行馬其頓、既經馬其頓、我將至爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我意經過瑪其頓、經過時、必當就爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予目前須赴馬其頓一行;此行既畢、當赴爾處。
New International Version
After I go through Macedonia, I will come to you— for I will be going through Macedonia.
New International Reader's Version
After I go through Macedonia, I will come to you. I will only be passing through Macedonia.
English Standard Version
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
New Living Translation
I am coming to visit you after I have been to Macedonia, for I am planning to travel through Macedonia.
Christian Standard Bible
I will come to you after I pass through Macedonia— for I will be traveling through Macedonia—
New American Standard Bible
But I will come to you after I go through Macedonia; for I am going through Macedonia,
New King James Version
Now I will come to you when I pass through Macedonia( for I am passing through Macedonia).
American Standard Version
But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
Holman Christian Standard Bible
I will come to you after I pass through Macedonia— for I will be traveling through Macedonia—
King James Version
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
New English Translation
But I will come to you after I have gone through Macedonia– for I will be going through Macedonia–
World English Bible
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
交叉引用
使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裏定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去;又說:「我到了那裏以後,也必須往羅馬去看看。」 (cunpt)
哥林多前書 4:19
然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。 (cunpt)
哥林多後書 1:15-17
我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎? (cunpt)
使徒行傳 20:1-3
亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。走遍了那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘。在那裏住了三個月,將要坐船往敘利亞去,猶太人設計要害他,他就定意從馬其頓回去。 (cunpt)