主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 16:18
>>
本节经文
圣经新译本
使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
新标点和合本
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(上帝版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(神版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
当代译本
他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。
中文标准译本
他们使我和你们的心灵得到安宁,因此你们要认可这样的人。
新標點和合本
他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(神版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
當代譯本
他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。
聖經新譯本
使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
呂振中譯本
他們使我的靈和你們的靈都得暢快。這樣的人、你們務要承認。
中文標準譯本
他們使我和你們的心靈得到安寧,因此你們要認可這樣的人。
文理和合譯本
慰爾我之心、如此人者、爾宜識之、○
文理委辦譯本
安爾我之心、故當敬之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼慰我心、亦曾慰爾心、如此之人、爾當敬重、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
慰浣吾心、亦慰浣爾心也;若是者、可不敬乎?
New International Version
For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
New International Reader's Version
They renewed my spirit, and yours also. People like them are worthy of honor.
English Standard Version
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
New Living Translation
They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
New American Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
New King James Version
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
American Standard Version
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
Holman Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
King James Version
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
New English Translation
For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
World English Bible
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
交叉引用
腓利门书 1:7
弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。
哥林多后书 7:13
因此,我们得了安慰。在这安慰之外,我们因提多的喜乐就更加欢喜,因为他的心从你们众人那里得到畅快。
帖撒罗尼迦前书 5:12
弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
罗马书 15:32
也使我照着神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。
腓立比书 2:28-29
所以,我更急着差他去,让你们再见到他,就可以喜乐,也可以减少我的挂虑。因此,你们要在主里欢欢喜喜地接待他,也要尊重这样的人,
哥林多后书 7:6-7
但那安慰灰心的人的神,藉着提多来到,安慰了我们;不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们。他把你们的渴望、你们的哀恸和你们对我的热诚,都告诉了我们,因此我就更加欢喜了。
箴言 25:13
忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。
歌罗西书 4:8
我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。
希伯来书 13:7
你们要记念那些领导过你们,把神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
约翰三书 1:11-12
(cunps)
约翰三书 1:4
(cunps)
箴言 25:25
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。 (cunps)
帖撒罗尼迦前书 3:6-7
但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。 (cunps)
腓利门书 1:20
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。 (cunps)