-
施約瑟淺文理新舊約聖經
終則現於我、我如未及產期而生者然、
-
新标点和合本
末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
-
和合本2010(上帝版-简体)
最后也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
-
和合本2010(神版-简体)
最后也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
-
当代译本
到最后,竟也向我这好像未按产期出生的人显现。
-
圣经新译本
最后也向我显现;我好像一个未到产期而生的人。
-
中文标准译本
最后也显现给我——这个像是早产婴儿一样的人。
-
新標點和合本
末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
最後也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
-
和合本2010(神版-繁體)
最後也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
-
當代譯本
到最後,竟也向我這好像未按產期出生的人顯現。
-
聖經新譯本
最後也向我顯現;我好像一個未到產期而生的人。
-
呂振中譯本
儘末了竟現給我看見,給我這個像未到產期就生下來的!
-
中文標準譯本
最後也顯現給我——這個像是早產嬰兒一樣的人。
-
文理和合譯本
卒見於我、如未及產期而生者、
-
文理委辦譯本
卒現與我、然我若未及產期而生者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
最後乃見於生不及時之予。
-
New International Version
and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
-
New International Reader's Version
Last of all, he also appeared to me. I was like someone who wasn’t born at the right time.
-
English Standard Version
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
-
New Living Translation
Last of all, as though I had been born at the wrong time, I also saw him.
-
Christian Standard Bible
Last of all, as to one born at the wrong time, he also appeared to me.
-
New American Standard Bible
and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
-
New King James Version
Then last of all He was seen by me also, as by one born out of due time.
-
American Standard Version
and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
-
Holman Christian Standard Bible
Last of all, as to one abnormally born, He also appeared to me.
-
King James Version
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
-
New English Translation
Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also.
-
World English Bible
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.