<< 1 Corinthians 15 52 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 新标点和合本
    就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 当代译本
    就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
  • 中文标准译本
    就在一刹那,眨眼之间,在那最后的号角声中。的确,号角要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要被改变;
  • 新標點和合本
    就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 當代譯本
    就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
  • 呂振中譯本
    就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 中文標準譯本
    就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
  • 文理和合譯本
    頃刻瞬息間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、
  • 文理委辦譯本
    瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即於傾刻轉瞬之間、角末次吹響之時、蓋角必響、死者復活、而永不壞、且我儕皆必變化、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其時乃當最後號角之鳴、瞬息之間耳。蓋號角一鳴、則死者復活、不能復朽、而吾眾盡化矣。
  • New International Version
    in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • New International Reader's Version
    That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
  • English Standard Version
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
  • New Living Translation
    It will happen in a moment, in the blink of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, those who have died will be raised to live forever. And we who are living will also be transformed.
  • New American Standard Bible
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • New King James Version
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • American Standard Version
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • Holman Christian Standard Bible
    in a moment, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • King James Version
    In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • New English Translation
    in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • World English Bible
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.

交叉引用

  • Matthew 24:31
    He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • 1 Thessalonians 4 16-1 Thessalonians 4 17
    For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • John 5:25
    “ Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • John 5:28
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • Isaiah 27:13
    On that day a great ram’s horn will be blown, and those lost in the land of Assyria will come, as well as those dispersed in the land of Egypt; and they will worship the LORD at Jerusalem on the holy mountain.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
  • 1 Corinthians 15 42
    So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • Revelation 8:13
    I looked and heard an eagle flying high overhead, crying out in a loud voice,“ Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!”
  • Revelation 9:13-14
    The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voicesay to the sixth angel who had the trumpet,“ Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
  • Zechariah 9:14
    Then the LORD will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord GOD will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • Revelation 8:2
    Then I saw the seven angels who stand in the presence of God; seven trumpets were given to them.
  • Isaiah 18:3
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a ram’s horn sounds, listen!
  • Psalms 73:19
    How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
  • 1 Corinthians 15 50
    What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • Exodus 19:16
    On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.
  • Ezekiel 33:3
    And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • Exodus 20:18
    All the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the ram’s horn, and the mountain surrounded by smoke. When the people saw it they trembled and stood at a distance.
  • Exodus 33:5
    For the LORD said to Moses,“ Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. If I went up with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you.”
  • Numbers 10:4
    However, if one is sounded, only the leaders, the heads of Israel’s clans, are to gather before you.
  • Numbers 16:45
    “ Get away from this community so that I may consume them instantly.” But they fell facedown.
  • Ezekiel 33:6
    However, suppose the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the ram’s horn, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives. Then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
  • Numbers 16:21
    “ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”