<< 1 Corinthians 15 50 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受神的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要说这一点:血肉之体不能继承神的国,衰朽的也不能继承不朽的。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受神的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我告訴你們,血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的身體也不能承受永不朽壞的產業。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我告訴你們,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的也不能承受那不朽壞的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我以此告爾、血肉之身、不能得天主國、可壞者、不能得不可壞者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我告兄弟、血肉不能承天主國、朽者不能承不朽也。
  • New International Version
    I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • English Standard Version
    I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New Living Translation
    What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
  • Christian Standard Bible
    What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • New American Standard Bible
    Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • American Standard Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, I tell you this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption.
  • King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • New English Translation
    Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • World English Bible
    Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.

交叉引用

  • Matthew 16:17
    Jesus answered and said to him,“ Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Ephesians 4:17
    This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • John 3:3-6
    Jesus answered and said to him,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”Nicodemus said to Him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Galatians 5:16
    I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • 1 Corinthians 6 13
    Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • Colossians 2:4
    Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
  • 1 Corinthians 7 29
    But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
  • 2 Corinthians 9 6
    But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.
  • 1 Corinthians 1 12
    Now I say this, that each of you says,“ I am of Paul,” or“ I am of Apollos,” or“ I am of Cephas,” or“ I am of Christ.”
  • Galatians 3:17
    And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.