<< 哥林多前书 15:50 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。
  • 新标点和合本
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受神的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要说这一点:血肉之体不能继承神的国,衰朽的也不能继承不朽的。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受神的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我告訴你們,血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的身體也不能承受永不朽壞的產業。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我告訴你們,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的也不能承受那不朽壞的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我以此告爾、血肉之身、不能得天主國、可壞者、不能得不可壞者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我告兄弟、血肉不能承天主國、朽者不能承不朽也。
  • New International Version
    I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • English Standard Version
    I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New Living Translation
    What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
  • Christian Standard Bible
    What I am saying, brothers and sisters, is this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor can corruption inherit incorruption.
  • New American Standard Bible
    Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • New King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.
  • American Standard Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, I tell you this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption.
  • King James Version
    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  • New English Translation
    Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  • World English Bible
    Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.

交叉引用

  • 马太福音 16:17
    耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 以弗所书 4:17
    所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
  • 约翰福音 3:3-6
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
  • 加拉太书 5:16
    我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 哥林多后书 5:1
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 哥林多前书 6:13
    食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。
  • 歌罗西书 2:4
    我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。
  • 哥林多前书 7:29
    弟兄们,我是说时候不多了。从今以后,有妻子的要像没有妻子的,
  • 哥林多后书 9:6
    还有,少种的少收,多种的多收。
  • 哥林多前书 1:12
    我的意思就是,你们各人说,我是保罗派的,我是亚波罗派的,我是矶法派的,我是基督派的。
  • 加拉太书 3:17
    我要这样说,神预先立好的约,那四百三十年后才有的律法,不能把它废掉,使那应许落空。