<< 哥林多前書 15:45 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    經上所記也是這樣說:『頭一個人亞當成了活的血氣人;末後的亞當成了使人活的靈。』
  • 新标点和合本
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 当代译本
    圣经上也说:“第一个亚当成了有生命的人”,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 圣经新译本
    经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 中文标准译本
    经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人,最后的亚当成了赐生命的灵。”
  • 新標點和合本
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 當代譯本
    聖經上也說:「第一個亞當成了有生命的人」,但末後的亞當是賜人生命的靈。
  • 聖經新譯本
    經上也是這樣記著說:“第一個人亞當成了有生命的活人,末後的亞當成了使人活的靈。”
  • 中文標準譯本
    經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人,最後的亞當成了賜生命的靈。」
  • 文理和合譯本
    經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 文理委辦譯本
    經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經亦如是載云、前之亞當為血氣之人、後之亞當、為賜生命之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    按經所載、始祖亞當賦有血氣之生命;而後來之亞當、則為賦予生命之神靈也。
  • New International Version
    So it is written:“ The first man Adam became a living being”; the last Adam, a life-giving spirit.
  • New International Reader's Version
    It is written,“ The first man Adam became a living person.”( Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.
  • English Standard Version
    Thus it is written,“ The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New Living Translation
    The Scriptures tell us,“ The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam— that is, Christ— is a life giving Spirit.
  • Christian Standard Bible
    So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New American Standard Bible
    So also it is written:“ The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life giving spirit.
  • New King James Version
    And so it is written,“ The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • American Standard Version
    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life- giving spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    So it is written: The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving Spirit.
  • King James Version
    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam[ was made] a quickening spirit.
  • New English Translation
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life- giving spirit.
  • World English Bible
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life- giving spirit.

交叉引用

  • 約翰福音 5:21
    父怎樣叫死人活起來,使他們活着,子也怎樣隨着意思叫人活着。
  • 羅馬書 8:2
    因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死之律。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
  • 羅馬書 5:12-14
    故此、罪怎樣藉着一個人而入了世界,死又藉着罪而入了世界,死也怎樣因萬人都犯了罪而傳遍到萬人。沒有律法之先、罪已經在世界上了;不過沒有律法、罪是不算為罪的。然而從亞當到摩西、連那些不按亞當犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。亞當原是後來要到的那位之豫像。
  • 約翰福音 6:63
    使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 羅馬書 8:10-11
    如果基督在你們裏面;那麼你們的身體雖因罪成為死的,你們的靈卻因義成為生命。如果那使耶穌從死人中活起來的靈住在你們裏面,那麼那使耶穌從死人中活起來的、也就要藉着他的靈、那住在你們裏面的靈、使你們能死的身體活起來。
  • 約翰福音 6:57
    永活的父怎樣差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照樣因我而活。
  • 約翰福音 6:33
    因為上帝的餅、就是這從天上降下來、將生命給世界的。』
  • 約翰福音 6:54
    嚼我肉、喝我血的人有永生;我還要使他在末日復起。
  • 約翰一書 1:1-3
    論到生命之道、那從起初就有的、我們曾聽見、曾親眼看見、曾觀看而親手摸過的道:(這生命顯現過了,我們曾看見過,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現過的、傳布給你們)。我們曾看見過曾聽見過的、現在也傳布給你們,是要讓你們也和我們有團契;而我們這團契又是與父、和他兒子耶穌基督所有的團契。
  • 約翰福音 6:39-40
    那差我者的意思就是:凡他所給了我的人,連一個也不讓我給失掉,卻要使他在末日復起。我父的意思就是:要使凡見子而信的人都有永生;我還要使他在末日復起呢。』
  • 啟示錄 22:17
    聖靈和新婦說、『來』。聽見的人也該說、『來』。口渴的可以來;願意的可以白取生命之水。
  • 約翰福音 6:68
    西門彼得回答他說:『主啊,我們要去歸誰呢?你有永生之話語啊!
  • 啟示錄 22:1
    天使指給我看在城內街道當中有一道生命水之河,明亮如水晶從上帝和羔羊的寶座間流出來。
  • 創世記 2:7
    永恆主上帝用地上的塵土塑造了人,將生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了一個有生命的活人。
  • 約翰福音 10:10
    賊來無非是要偷竊,要宰殺,要殺滅;我來呢、乃是要使羊得生命,並且得的更充盈滿溢。
  • 哥林多前書 15:47-49
    頭一個人出於地,是屬土的;第二個人是出於天的。那屬土的怎樣,凡屬土的也怎樣;那屬天的怎麼樣,凡屬天的也怎樣。我們既帶了屬土的像,也就必帶着屬天的像。
  • 約翰福音 4:14
    惟獨凡喝我所要給的水的,一定永遠不渴;我所要給的水、必在他裏面成為水泉,直湧歸永生。』
  • 約翰福音 1:4
    生命在他裏面;這生命就是人的光。
  • 羅馬書 5:17
    死既因那一人的過犯、藉那一人而掌王權,那麼那些領受滿溢之恩典和稱義白白之恩的人、豈不更要藉着耶穌基督一人而在生命中掌王權麼?
  • 1約翰福音 5:11-12
  • 約翰福音 17:2-3
    正如你曾給他權柄管理一切血肉之人,使他可以將永生賜給你所給他的人。認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 約翰福音 14:19
    還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
  • 啟示錄 21:6
    他對我說:『成了。我是阿拉法,是俄梅戛;是起初,是末終。我必將生命水之泉源白白分給口渴的人。
  • 約翰福音 10:28
    我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。
  • 使徒行傳 3:15
    生命之原,你們竟殺害了,上帝卻叫他從死人中活了起來;我們呢、就是這事的見證人。
  • 羅馬書 5:21
    以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權,使人藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 歌羅西書 3:4
    基督、我們的生命、顯現的時候、那時你們也必和他一同顯現在榮耀中。
  • 約翰福音 4:10
    耶穌回答她說:『你若曉得上帝白白的恩,和對你說「請給我喝」的是誰,你就早已求他,他就早已給你活水了。』
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌對馬大說:『我、就是復活,就是生命。信我的人就使死了,也必活過來;凡活着而信我的人、必定永遠不死:你信這個麼?』
  • 腓立比書 3:21
    他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 啟示錄 16:3
    第二位把他那一碗倒在海裏;海水就變成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。
  • 約翰福音 5:25-29
    我實實在在地告訴你們,時候必到,如今就是了,死人必聽上帝兒子的聲音,而聽的人就必活起來。因為父怎樣在自己裏面有生命,也給兒子怎樣在自己裏面有生命。並且因他是人子、就給他權柄來行審判。你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音而出來;行善的去到有生命之復活中,作壞事的去到受定罪之復活裏。