<< 1 Cô-rinh-tô 15 34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识神。我说这话是要叫你们羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识上帝。我说这话是要使你们羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识神。我说这话是要使你们羞愧。
  • 当代译本
    你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
  • 圣经新译本
    你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识神;我说这话是要你们羞愧。
  • 中文标准译本
    你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。
  • 新標點和合本
    你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要醒悟為善,不再犯罪;因為有人不認識上帝。我說這話是要使你們羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要醒悟為善,不再犯罪;因為有人不認識神。我說這話是要使你們羞愧。
  • 當代譯本
    你們該醒悟了!不要繼續犯罪,因為你們當中有些人不認識上帝。我說這話是要叫你們羞愧。
  • 聖經新譯本
    你們理當醒悟過來,不要犯罪,因為你們中間有人不認識神;我說這話是要你們羞愧。
  • 呂振中譯本
    應當清醒過來,按正義行;別犯罪了。有人對於上帝只是無知無識;我說這話、是要讓你們羞愧的。
  • 中文標準譯本
    你們應當醒悟過來,不繼續犯罪;實際上,有些人不認識神。我說這話,是為了使你們羞愧。
  • 文理和合譯本
    宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○
  • 文理委辦譯本
    宜儆醒、勿犯罪、有人不知上帝、吾言此以愧爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當醒悟以行義、勿犯罪、蓋有人不識天主、我言此以愧爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當朝乾夕惕孳孳為善、痛絕一切罪行。爾中頗有不識天主者焉!我之言此、爾等倘亦知恥乎。
  • New International Version
    Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God— I say this to your shame.
  • New International Reader's Version
    You should come back to your senses and stop sinning. Some of you don’t know anything about God. I say this to make you ashamed.
  • English Standard Version
    Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • New Living Translation
    Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don’t know God at all.
  • Christian Standard Bible
    Come to your senses and stop sinning; for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • New American Standard Bible
    Sober up morally and stop sinning, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • New King James Version
    Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
  • American Standard Version
    Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come to your senses and stop sinning, for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • King James Version
    Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak[ this] to your shame.
  • New English Translation
    Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God– I say this to your shame!
  • World English Bible
    Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.

交叉引用

  • 1 Cô-rinh-tô 6 5
    I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers? (niv)
  • Rô-ma 13 11
    And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed. (niv)
  • Giăng 5:14
    Later Jesus found him at the temple and said to him,“ See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.” (niv)
  • Giô-ên 1 5
    Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 5
    not in passionate lust like the pagans, who do not know God; (niv)
  • Hê-bơ-rơ 5 11-Hê-bơ-rơ 5 12
    We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God’s word all over again. You need milk, not solid food! (niv)
  • Thi Thiên 119 11
    I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 14
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 8 7
    But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled. (niv)
  • Giô-na 1 6
    The captain went to him and said,“ How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish.” (niv)
  • Thi Thiên 4 4
    Tremble and do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. (niv)
  • Giăng 8:11
    “ No one, sir,” she said.“ Then neither do I condemn you,” Jesus declared.“ Go now and leave your life of sin.” (niv)
  • Rô-ma 1 28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)