<< 哥林多前書 14:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
  • 新标点和合本
    若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
  • 当代译本
    如果你们当中有人自认为是先知或属灵的人,他就应该知道我现在所写的是主的命令。
  • 圣经新译本
    如果有人自以为是先知或是属灵的,他就应该知道我写给你们的是主的命令;
  • 中文标准译本
    如果有人自以为是做先知传道的,或是属灵的,就应该承认:我写给你们的是主的命令;
  • 新標點和合本
    若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
  • 當代譯本
    如果你們當中有人自認為是先知或屬靈的人,他就應該知道我現在所寫的是主的命令。
  • 聖經新譯本
    如果有人自以為是先知或是屬靈的,他就應該知道我寫給你們的是主的命令;
  • 呂振中譯本
    若有人自以為是神言傳講師、或是屬靈的,他就該確認我所寫給你們的是主的誡命。
  • 中文標準譯本
    如果有人自以為是做先知傳道的,或是屬靈的,就應該承認:我寫給你們的是主的命令;
  • 文理和合譯本
    有自以為先知、或屬聖神者、當知我所書、乃主之命也、
  • 文理委辦譯本
    有設教者、或感於神者、必知我所書、為主之命矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人自以為先知、或自以為感於神者、當知我書此以告爾者、乃主之命也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘有人自以為先知、或富於靈賦、則應知吾茲所書者、乃為主之命令也。
  • New International Version
    If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command.
  • New International Reader's Version
    Suppose anyone thinks they are a prophet. Or suppose they think they have other gifts given by the Holy Spirit. They should agree that what I am writing to you is the Lord’s command.
  • English Standard Version
    If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
  • New Living Translation
    If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.
  • Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that what I write to you is the Lord’s command.
  • New American Standard Bible
    If anyone thinks that he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.
  • New King James Version
    If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
  • American Standard Version
    If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that what I write to you is the Lord’s command.
  • King James Version
    If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
  • New English Translation
    If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord’s command.
  • World English Bible
    If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.

交叉引用

  • 約翰一書 4:6
    我們是屬上帝的,認識上帝的就聽從我們;不屬上帝的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和錯謬的靈來。
  • 哥林多後書 10:7
    你們只看事情的外表。倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他屬基督,我們也屬基督。
  • 哥林多前書 7:40
    然而,按我的意見,她若能守節就更有福氣。我想我自己也有上帝的靈的感動。
  • 民數記 24:3-4
    他唱起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目關閉的人說,聽見上帝的言語,得見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 路加福音 10:16
    耶穌又對門徒說:「聽從你們的就是聽從我;棄絕你們的就是棄絕我;棄絕我的就是棄絕差遣我來的那位。」
  • 加拉太書 6:8
    順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 哥林多前書 7:25
    關於未婚女子,我沒有主的命令,但我既蒙主憐憫、作為一個可信靠的人,把自己的意見告訴你們。
  • 羅馬書 12:3
    我憑着所賜我的恩對你們每一位說:不要把自己看得太高,要照着上帝所分給各人的信心來衡量,看得合乎中道。
  • 哥林多前書 13:1-3
    我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。
  • 哥林多後書 11:12-15
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。所以,他的差役若裝作公義的差役也沒有甚麼大不了。他們的結局必然跟他們的行為相符。
  • 哥林多前書 8:2
    若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 彼得後書 3:2
    要你們記得聖先知預先所說的話和主-救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 哥林多後書 10:12
    因為我們不敢將自己和某些自我推薦的人並列相比;他們用自己度量自己,用自己比較自己,是不明智的。
  • 哥林多後書 11:4
    假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了!
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-8
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討上帝的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。上帝的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;要你們各人知道怎樣用聖潔、尊貴控制自己的身體,不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的上帝。
  • 猶大書 1:17
    親愛的,至於你們,要記得我們主耶穌基督的使徒從前所說的話。
  • 民數記 24:16
    聽見上帝的言語,明白至高者的知識,看見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說: