主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 14:36
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
新标点和合本
神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
和合本2010(神版-简体)
难道神的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
当代译本
难道上帝的道是出自你们哥林多人吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
圣经新译本
难道神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
中文标准译本
难道神的话语是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
新標點和合本
神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
和合本2010(神版-繁體)
難道神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
當代譯本
難道上帝的道是出自你們哥林多人嗎?難道上帝的道單單傳給了你們嗎?
聖經新譯本
難道神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
呂振中譯本
上帝之道哪是從你們而出呢?還是單單臨到你們呢?
中文標準譯本
難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
文理和合譯本
夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
文理委辦譯本
上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
New International Version
Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
New International Reader's Version
Or did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
English Standard Version
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
New Living Translation
Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
Christian Standard Bible
Or did the word of God originate from you, or did it come to you only?
New American Standard Bible
Or was it from you that the word of God first went out? Or has it come to you only?
New King James Version
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
American Standard Version
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
Holman Christian Standard Bible
Did the word of God originate from you, or did it come to you only?
King James Version
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
New English Translation
Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
World English Bible
What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
交叉引用
哥林多后书 10:13-16
我们不愿意过分夸口,但是我们只在上帝划定的界限内夸口。这界限甚至扩展到你们那里。我们扩展到你们那里时并没有越过了自己的界限,其实我们是首先到你们那里传基督福音的。我们不靠别人所劳碌的过分夸口;我们只希望你们信心增长的时候,所划定给我们的范围也能够因着你们更加扩展,使福音得以传到你们以外的地方,而不在别人的范围之内,以别人所成就的事夸口。
使徒行传 13:1-3
在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。”于是他们禁食祷告后,给巴拿巴和扫罗按手,然后派遣他们走了。
使徒行传 17:1
保罗和西拉经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
哥林多前书 4:7
使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
使徒行传 17:15
护送保罗的人带他到了雅典,他们领了保罗的命令,叫西拉和提摩太赶快到他那里来,然后回去了。
使徒行传 16:9-10
夜间,有异象向保罗显现。有一个马其顿人站着求他说:“请你过来,到马其顿来帮助我们!”保罗既看见这异象,我们就立即设法往马其顿去,认为上帝呼召我们传福音给那里的人。
帖撒罗尼迦前书 1:8
因为主的道已经从你们那里传播出去,你们向上帝的信心不只在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。
使徒行传 17:10-11
当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。这地方的犹太人比帖撒罗尼迦的人开明,热心领受这道,天天查考圣经,要知道这道是否真实。
撒迦利亚书 14:8
在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
弥迦书 4:1-2
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。必有许多民族前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,到雅各上帝的殿。他必将他的道指教我们,我们也要行他的路。”因为教诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
使徒行传 15:35-36
但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
以赛亚书 2:3
必有许多民族前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,到雅各上帝的殿。他必将他的道教导我们,我们也要行他的路。”因为教诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
使徒行传 18:1-17
这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。他遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。不久前,他带着妻子百基拉从意大利来,因为克劳第命令所有的犹太人都离开罗马。保罗去投靠他们。他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住,一同做工。每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。当他们抗拒他、毁谤他的时候,他就抖掉衣裳的灰尘,对他们说:“你们的罪归到你们自己的头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”于是他离开那里,到了一个人的家里,他名叫提多‧犹士都,是敬拜上帝的人,他的家靠近会堂。会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要沉默,有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年六个月,将上帝的道教导他们。到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,说:“这个人教唆人不按着律法敬拜上帝。”保罗刚要开口,迦流对犹太人说:“你们这些犹太人哪!如果是为冤枉或奸恶的事,我理当耐性听你们。既然你们所争论的是关乎用字、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”于是,他把他们逐出法庭。众人就揪住会堂的主管所提尼,在法庭前打他。这些事迦流都不管。