-
中文标准译本
如果没有翻译的人,他就应当在教会里保持沉默,只对自己和神说话。
-
新标点和合本
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和神说就是了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和上帝说就是了。
-
和合本2010(神版-简体)
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和神说就是了。
-
当代译本
如果没有人翻译,说方言的人就当在聚会中闭口不言,只向自己和上帝说。
-
圣经新译本
如果没有人翻译,他就应当在会中闭口,只对自己和对神说好了。
-
新標點和合本
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和上帝說就是了。
-
和合本2010(神版-繁體)
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。
-
當代譯本
如果沒有人翻譯,說方言的人就當在聚會中閉口不言,只向自己和上帝說。
-
聖經新譯本
如果沒有人翻譯,他就應當在會中閉口,只對自己和對神說好了。
-
呂振中譯本
倘若沒有解釋者,他在集會中就該閉口不言,只對自己說,又對上帝說。
-
中文標準譯本
如果沒有翻譯的人,他就應當在教會裡保持沉默,只對自己和神說話。
-
文理和合譯本
若無譯之者、則宜緘默於會中、第語諸己及上帝而已、
-
文理委辦譯本
若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若無人解則當緘默於會中、惟與己及天主言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若無舌人、則在會中應守緘默、逕向自己及天主陳述可也。
-
New International Version
If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and to God.
-
New International Reader's Version
If there is no one to explain, the person speaking should keep quiet in the church. They can speak to themselves and to God.
-
English Standard Version
But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
-
New Living Translation
But if no one is present who can interpret, they must be silent in your church meeting and speak in tongues to God privately.
-
Christian Standard Bible
But if there is no interpreter, that person is to keep silent in the church and speak to himself and God.
-
New American Standard Bible
but if there is no interpreter, he is to keep silent in church; and have him speak to himself and to God.
-
New King James Version
But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
-
American Standard Version
but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
-
Holman Christian Standard Bible
But if there is no interpreter, that person should keep silent in the church and speak to himself and to God.
-
King James Version
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
-
New English Translation
But if there is no interpreter, he should be silent in the church. Let him speak to himself and to God.
-
World English Bible
But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.