-
當代譯本
我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限,
-
新标点和合本
我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
-
和合本2010(神版-简体)
我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
-
当代译本
我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限,
-
圣经新译本
因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
-
中文标准译本
因为我们所知道的有限,我们做先知所传的也有限;
-
新標點和合本
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
-
和合本2010(神版-繁體)
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
-
聖經新譯本
因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;
-
呂振中譯本
我們一點一點地知道,一點一點地傳講神言;
-
中文標準譯本
因為我們所知道的有限,我們做先知所傳的也有限;
-
文理和合譯本
今我知識未全、預言未全、
-
文理委辦譯本
吾今知識未全、先知未全、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我知識未全、先知講道未全、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋吾人之所知、偏而不全;所預言者、亦偏而不全;
-
New International Version
For we know in part and we prophesy in part,
-
New International Reader's Version
What we know now is not complete. What we prophesy now is not perfect.
-
English Standard Version
For we know in part and we prophesy in part,
-
New Living Translation
Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
-
Christian Standard Bible
For we know in part, and we prophesy in part,
-
New American Standard Bible
For we know in part and prophesy in part;
-
New King James Version
For we know in part and we prophesy in part.
-
American Standard Version
For we know in part, and we prophesy in part;
-
Holman Christian Standard Bible
For we know in part, and we prophesy in part.
-
King James Version
For we know in part, and we prophesy in part.
-
New English Translation
For we know in part, and we prophesy in part,
-
World English Bible
For we know in part and we prophesy in part;