主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 12:7
>>
本节经文
圣经新译本
圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
新标点和合本
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
和合本2010(神版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
当代译本
圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。
中文标准译本
不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
新標點和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
當代譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
聖經新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
呂振中譯本
不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。
中文標準譯本
不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
文理和合譯本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
文理委辦譯本
聖神顯其能、俾眾有益、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。
New International Version
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
New International Reader's Version
The Holy Spirit is given to each of us in a special way. That is for the good of all.
English Standard Version
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New Living Translation
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Christian Standard Bible
A manifestation of the Spirit is given to each person for the common good:
New American Standard Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
American Standard Version
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Holman Christian Standard Bible
A demonstration of the Spirit is given to each person to produce what is beneficial:
King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
New English Translation
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
World English Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
交叉引用
罗马书 12:6-8
照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
哥林多前书 14:19
但在教会中,我宁愿用理智说五句话去教导人,胜过用方言说万句话。
彼得前书 4:10-11
你们要作神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
哥林多前书 14:12
你们也是这样,你们既然热切地渴慕属灵的恩赐,就应当追求多多得着造就教会的恩赐。
以弗所书 4:7-12
我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
哥林多前书 14:17
你感谢固然是好,但别人却得不着造就。
哥林多前书 14:5
我愿意你们都说方言,但我更愿意你们都讲道;因为那说方言的,如果不翻译出来使教会得着造就,就远不如那讲道的了。
马太福音 25:14-30
“天国又像一个人要出外远行,就叫自己的仆人来,把产业交给他们。他按照各人的才干,一个给三万个银币,一个给一万二千个银币,一个给六千个银币﹙原文作“五个,二个,一个他连得”;一个他连得等于六千个银币。﹚,然后就远行去了。那领了三万的马上去做生意,另外赚了三万。那领了一万二千的也是这样,另赚了一万二千。但那领了六千的,却去把地挖开,把主人的钱藏起来。过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。那领了三万个银币的,带着另外的三万前来,说:‘主啊,你交了三万给我,你看,我又赚了三万。’主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’那领了一万二千的也前来,说:‘主啊,你交了一万二千给我,你看,我又赚了一万二千。’主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’那领了六千的也前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,没有撒种的地方,你要收割;没有散播的地方,你要收聚。所以,我就害怕起来,去把你的钱藏在地里。你看,你的钱还在这里。’可是主人对他说:‘你这个又可恶又懒惰的仆人,你既然知道我要在没有撒种的地方收割,在没有散播的地方收聚,那你就应该把我的钱存入银行,到我回来的时候,可以连本带利收回。你们把他的六千银币拿去,交给那个有六万的。因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就算他有什么也要拿去。把这没有用的仆人丢在外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’
哥林多前书 14:22-26
可见说方言不是要给信主的人作记号,而是要给未信的人;讲道不是要给未信的人,而是要给信主的人作记号。所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都说方言,有不明白的人或未信的人进来,不是要说你们疯了吗?如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”弟兄们,那么应该怎么办呢?你们聚集在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻译出来的话,一切都应该能造就人。