<< 哥林多前書 11:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 新标点和合本
    我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;上帝是基督的头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 当代译本
    我希望你们知道,基督是男人的头,丈夫是妻子的头,上帝是基督的头。
  • 圣经新译本
    但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”),神是基督的头。
  • 中文标准译本
    但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头,而神是基督的头。
  • 新標點和合本
    我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;上帝是基督的頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 當代譯本
    我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
  • 聖經新譯本
    但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(“男人是女人的頭”或譯:“丈夫是妻子的頭”),神是基督的頭。
  • 呂振中譯本
    但我願意你們知道、各人的頭是基督,女人的頭是男人,基督的頭是上帝。
  • 中文標準譯本
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 文理和合譯本
    我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲爾知、基督乃各人之首、男乃女之首、天主乃基督之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第爾等當知基督為世人之乾綱、男為女之乾綱、而天主為基督之乾綱也。
  • New International Version
    But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  • New International Reader's Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.
  • English Standard Version
    But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • New Living Translation
    But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • New American Standard Bible
    But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • New King James Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • American Standard Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • King James Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman[ is] the man; and the head of Christ[ is] God.
  • New English Translation
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • World English Bible
    But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

交叉引用

  • 創世記 3:16
    謂婦曰、我必使爾懷妊劬勞、產育維艱、爾必繫戀於夫、夫為爾綱。
  • 歌羅西書 1:18
    會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 哥林多前書 3:23
    爾屬基督、基督屬上帝、
  • 歌羅西書 2:19
    竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、
  • 以弗所書 4:15
    基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
  • 彼得前書 3:5-6
    維昔淑女、上帝是賴、以此自飾、亦順其夫、撒拉順亞伯拉罕、稱之為主、汝若行善而不畏難、可為撒拉女、
  • 以弗所書 5:22-24
    婦從主命、當順其夫、夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 彼得前書 3:1
    婦當順夫、如有夫不從教、見婦所為、雖無人勸勉、亦得歸道、
  • 歌羅西書 3:18
    婦當服夫、乃宗主所宜、
  • 提摩太前書 2:11-12
    婦當淵默學道服法、不可授教、僭越夫綱、宜務恬靜、
  • 腓立比書 2:7-11
    然猶虛己、誕降為人、以僕自處、既為人、猶屈己順命致死、甚而死於十字架、為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
  • 歌羅西書 2:10
    基督為諸權力首、爾以之得全備、
  • 約翰福音 14:28
    我言將往而復來、爾聞之矣、若愛我、則我言歸父、爾必喜之、以父大於我也、
  • 哥林多前書 15:27-28
    蓋萬物必服基督足下、雖云萬物服之、而服萬物者、不在其中、明矣、萬物既服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝為萬有之上、
  • 以弗所書 1:20-23
    昔以大力甦基督、在天坐己右、凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 約翰福音 5:20-30
    父愛子、以己所行示之、將示以事之尤大者、使爾駭矣、父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、父不審判人、悉以審判委子、使眾敬子如敬父、不敬子者、即不敬遣子之父、我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、我誠告爾、時至、今是也、死者必聞上帝子之聲、而聞之者必生、父自有生、賜子自有生亦如是、且賜權以審判、因其為人子也、勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、為善者復起以得生、為惡者復起以受罪、我自無所能、惟遵所聞者、而審判之、我審判以義、我不己意是求、乃父遣我者之意也、
  • 以賽亞書 61:1-4
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。凡在郇邑、哀哭者使不蒙塵、而冠花冠、不喪膽、不殷憂、懽然頌美、若沐以膏油、若被以麗服、譬彼茂林、耶和華所植、以彰其榮、城邑傾圮、歷年已多、荒蕪特甚、將復建造。
  • 約翰福音 3:34-36
    上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、天父愛子、以萬物予之、信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
  • 以賽亞書 55:4
    我立受膏者為師、俾作民長、秉國之鈞。
  • 約翰福音 17:2-5
    爾既以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、父乎、今使我與爾偕榮、即世之先、我與爾共在之榮也、
  • 以賽亞書 52:13
    耶和華之臣僕、其遇必亨通、必躋崇高、造乎至上之域、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 以賽亞書 49:3-6
    告我曰、爾為我僕、無愧為以色列、吾以爾榮。受膏者曰、我竭力徒勞、我之上帝耶和華、必伸我冤、必賞我勞。我生於世、耶和華上帝、以我為僕、必輔翼予、使我尊崇、俾雅各家歸誠、以色列族復集。耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。