-
當代譯本
按著人的天性,難道你們不知道男人留長髮是他的羞辱,
-
新标点和合本
你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?
-
当代译本
按着人的天性,难道你们不知道男人留长发是他的羞辱,
-
圣经新译本
人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?
-
中文标准译本
人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,
-
新標點和合本
你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎?
-
聖經新譯本
人的本性不是也教導你們,如果男人有長頭髮,就是他的羞恥嗎?
-
呂振中譯本
本性自身不也教示你們:男人若留長頭髮,於他是羞辱,
-
中文標準譯本
人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,
-
文理和合譯本
依爾本性、豈不知男之髮長為辱乎、
-
文理委辦譯本
男子長髮為辱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
男子長髮為辱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即自然現象、亦予爾以暗示焉。男子而蓄長髮恥也;
-
New International Version
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
-
New International Reader's Version
Suppose a man has long hair. Doesn’t the very nature of things teach you that it is shameful?
-
English Standard Version
Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
-
New Living Translation
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
-
Christian Standard Bible
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
-
New American Standard Bible
Does even nature itself not teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
-
New King James Version
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
-
American Standard Version
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
-
Holman Christian Standard Bible
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
-
King James Version
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
-
New English Translation
Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
-
World English Bible
Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?