主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 10:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
新标点和合本
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
和合本2010(神版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
当代译本
你们看以色列人,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
圣经新译本
你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
中文标准译本
你们看世上的以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
新標點和合本
你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
當代譯本
你們看以色列人,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
聖經新譯本
你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
呂振中譯本
你們看按肉身做以色列人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
中文標準譯本
你們看世上的以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
文理和合譯本
試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
試觀以色列族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曷一觀義塞同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
New International Version
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New International Reader's Version
Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
English Standard Version
Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
New Living Translation
Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
Christian Standard Bible
Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New American Standard Bible
Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
New King James Version
Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
American Standard Version
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
Holman Christian Standard Bible
Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in what is offered on the altar?
King James Version
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
New English Translation
Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
World English Bible
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
交叉引用
哥林多前書 9:13
詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、
以弗所書 2:11-12
宜思爾族為異邦人、惟外貌受人割禮者、議爾未嘗受割、當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、
哥林多後書 11:18-22
如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、爾固智者、見人之狂、淡然聽之、若人僕爾、啖爾、取爾、自傲而批爾、爾則聽之、余言若狂、有辱我者、謂我庸劣、如彼儼然、余亦儼然、彼希伯來人、余亦然、彼以色列人、余亦然、彼亞伯拉罕裔、余亦然、
撒母耳記上 9:12-13
曰、即在爾前、速往迓之、今日在崇邱、民獻祭品、先見者必至邑中。今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯止。
利未記 3:3-5
取蓋臟之脂、腹中所有之脂、腰間左右腎與其脂、及肝片、悉燔以獻我、為酬恩之祭。
撒母耳記上 2:13-16
其為祭司、別立一例、人獻祭烹肉時、祭司之少者執叉而至、叉有三股、或入釜甑、或入鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、為祭司所待若此。未焚脂膏、祭司之少者至、謂獻祭者曰、祭司欲得肉以炙、不欲水烹、必取生腥、願以給我。如人曰、必先焚脂、仍循舊例、然後任爾所取。祭司之少者必曰、今當予我、不然我強取之。
加拉太書 6:16
吾願遵此法者、及上帝之以色列民、得平康矜恤焉、
利未記 7:11-17
所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、如因頌美而獻、則犧牲以外、必獻和油之饅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、麵餅和油煎熬、獻餅酬恩而外、必獻酵餅為禮物、於其中取一、舉而獻我、歸於灑血之祭司。獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
利未記 7:6
此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
羅馬書 1:3
乃專言其子也、以其身論之、由大闢裔而生、
羅馬書 9:3-8
倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、彼固以色列人、為上帝眾子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、列祖其祖、基督其裔、此惟以身論基督耳、實則萬有之上、恆久可頌之上帝、夫上帝之言不廢、由以色列生者、不得盡為以色列人、為亞伯拉罕裔者、不得盡為嗣子、經云、惟出自以撒者、得謂爾裔焉、是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、
羅馬書 4:12
亦為受割者之父、彼不徒遵割禮、乃行其父亞伯拉罕未受割時而信之跡也、
腓立比書 3:3-5
我儕心事上帝、以基督耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、雖然、我亦嘗恃儀文、若他人以儀文為可恃、則我更可恃矣、余生八日、即受割禮、固以色列裔冑便雅憫支派也、世為希伯來人、以教法言之、則為𠵽唎㘔人、
羅馬書 4:1
曰、何以稱之、吾祖亞伯拉罕徒事儀文、有所得乎、
利未記 3:11
祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○