<< 歷代志上 8:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 当代译本
    以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉,他们是迦巴居民的族长,后来被掳到了玛拿辖。基拉是乌撒和亚希忽的父亲。
  • 圣经新译本
    以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
  • 新標點和合本
    以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 當代譯本
    以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉,他們是迦巴居民的族長,後來被擄到了瑪拿轄。基拉是烏撒和亞希忽的父親。
  • 聖經新譯本
    以下這些人是以忽的子孫,他們是迦巴居民各家族的首領,曾被擄到瑪拿轄。
  • 呂振中譯本
    以下這些人是以忽的兒子(這些人是迦巴居民父系的族長;人使他們流亡到瑪拿轄)
  • 文理和合譯本
    以忽子為迦巴居民族長、被虜至瑪拿轄、
  • 文理委辦譯本
    以忽眾子在基巴為最著、徙至馬拿哈、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以忽子為迦巴居民之族長、遷於瑪拿哈、以忽子乃幔、亞希亞、基拉、遷之者即基拉、基拉生烏撒、亞希忽、
  • New International Version
    These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
  • New International Reader's Version
    Here are the members of the family line of Ehud. They were the leaders of the families who were living in Geba. Later, they were taken away from their own land. They were forced to go to Manahath.
  • English Standard Version
    These are the sons of Ehud( they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):
  • New Living Translation
    The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.
  • Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, and they took them into exile to Manahath,
  • New King James Version
    These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:
  • American Standard Version
    And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
  • Holman Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • King James Version
    And these[ are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
  • New English Translation
    These were the descendants of Ehud who were leaders of the families living in Geba who were forced to move to Manahath:
  • World English Bible
    These are the sons of Ehud. These are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, who were carried captive to Manahath:

交叉引用

  • 士師記 3:20-30
    以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我奉神的命報告你一件事。」王就從座位上站起來。以笏便伸左手,從右腿上拔出劍來,刺入王的肚腹,連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。他們躭延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨着他下了山地,他在前頭引路,對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟着他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。 (cunpt)
  • 歷代志上 2:54
    薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, (cunpt)
  • 創世記 46:21
    便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。 (cunpt)
  • 歷代志上 2:52
    基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。 (cunpt)
  • 歷代志上 7:10
    耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 (cunpt)
  • 士師記 4:1
    以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事, (cunpt)
  • 歷代志上 6:60
    在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 (cunpt)
  • 歷代志上 2:25
    希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 (cunpt)