主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 8:34
>>
本节经文
新标点和合本
约拿单的儿子是米力巴力;米力巴力生米迦。
和合本2010(上帝版-简体)
约拿单的儿子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
和合本2010(神版-简体)
约拿单的儿子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
当代译本
约拿单生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
圣经新译本
约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
新標點和合本
約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
和合本2010(神版-繁體)
約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
當代譯本
約拿單生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
聖經新譯本
約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
呂振中譯本
約拿單的兒子是米力巴力;米力巴力生米迦。
文理和合譯本
約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
文理委辦譯本
約拿單子米立巴力、米立巴力生米迦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
New International Version
The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
New International Reader's Version
The son of Jonathan was Merib- Baal. Merib- Baal was the father of Micah.
English Standard Version
and the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.
New Living Translation
Jonathan was the father of Merib baal. Merib baal was the father of Micah.
Christian Standard Bible
Jonathan’s son was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
New American Standard Bible
The son of Jonathan was Merib baal, and Merib baal fathered Micah.
New King James Version
The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
American Standard Version
And the son of Jonathan was Merib- baal; and Merib- baal begat Micah.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan’s son was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
King James Version
And the son of Jonathan[ was] Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
New English Translation
The son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal was the father of Micah.
World English Bible
The son of Jonathan was Merib Baal. Merib Baal became the father of Micah.
交叉引用
撒母耳記下 9:12
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波設的僕人。
撒母耳記下 4:4
掃羅的兒子約拿單有一個雙腿殘疾的兒子。掃羅和約拿單的消息從耶斯列傳來的時候,他才五歲,他的保姆抱著他逃跑;在逃離時的慌亂中,他掉下來就瘸了。他名叫米非波設。
撒母耳記下 19:24-30
掃羅的孫子米非波設也下去迎接王;自從王走的那天起,直到王平安回來這天,他沒有修腳,沒有修剪鬍子,也沒有洗衣服。他從耶路撒冷來迎接王的時候,王問他:「米非波設,你為什麼沒有與我一同離開呢?」他回答:「我主我王啊,你僕人本來說『我要給驢子備好鞍,騎上驢子與王一同離開』,因為你僕人是瘸腿的;可是我的僕人欺騙了我!他又向我主我王誹謗了你僕人。然而我主我王像神的使者一樣,你看怎樣好就怎樣做吧!我父的全家,本來就在我主我王面前什麼都不是,只不過是該死之人,你卻把僕人安排在你筵席上吃飯的人當中。我還有什麼權利向王呼求更多呢?」王就對他說:「何必再提你那些事呢?我已經定了:你和洗巴平分田地。」米非波設對王說:「既然我主我王平安回宮,就是洗巴全部拿去也好。」
撒母耳記下 9:6
掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設來到大衛那裡,臉伏於地下拜。大衛說:「米非波設!」他回答:「僕人在。」
撒母耳記下 9:10
你和你的兒子,以及你的僕人要為他耕耘田地,帶來收成,使你主人的孫子有糧食吃。你主人的孫子米非波設必常與我同席吃飯。」洗巴有十五個兒子,二十個僕人。