<< 歷代志上 8:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,他们驱逐了迦特的居民。
  • 和合本2010(神版-简体)
    比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,他们驱逐了迦特的居民。
  • 当代译本
    以利巴力另外的两个儿子比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,他们赶走了迦特人。
  • 圣经新译本
    还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
  • 新標點和合本
    又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們驅逐了迦特的居民。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們驅逐了迦特的居民。
  • 當代譯本
    以利巴力另外的兩個兒子比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們趕走了迦特人。
  • 聖經新譯本
    還有比利亞和示瑪,他們二人是亞雅崙居民各家族的首領,曾把迦特的居民趕走。
  • 呂振中譯本
    又有比利亞和示瑪、(他們是亞雅崙居民父系的族長,是驅逐迦特居民的)
  • 文理和合譯本
    又生比利亞與示瑪、為亞雅崙居民族長、逐迦特居民者、即斯人也、
  • 文理委辦譯本
    亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中為最著。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有比利亞與示瑪、為亞耶倫居民之族長、驅迦特居民者亦斯人、
  • New International Version
    and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.
  • New International Reader's Version
    Beriah and Shema were also sons of Elpaal. They were the leaders of the families who were living in Aijalon. Beriah and Shema drove out the people who were living in Gath.
  • English Standard Version
    and Beriah and Shema( they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who caused the inhabitants of Gath to flee);
  • New Living Translation
    Beriah, and Shema. They were the leaders of the clans living in Aijalon, and they drove out the inhabitants of Gath.
  • Christian Standard Bible
    Beriah and Shema, who were the family heads of Aijalon’s residents and who drove out the residents of Gath,
  • New American Standard Bible
    and Beriah and Shema, who were heads of fathers’ households of the inhabitants of Aijalon, who put the inhabitants of Gath to flight;
  • New King James Version
    and Beriah and Shema, who were heads of their fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.
  • American Standard Version
    and Beriah, and Shema, who were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
  • Holman Christian Standard Bible
    Beriah and Shema, who were the heads of families of Aijalon’s residents and who drove out the residents of Gath,
  • King James Version
    Beriah also, and Shema, who[ were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
  • New English Translation
    Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
  • World English Bible
    and Beriah, and Shema, who were heads of fathers’ households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;

交叉引用

  • 歷代志上 4:4
    基多之祖是毗努伊勒。戶沙之祖是以謝珥。這都是伯利恆之祖以法她的長子戶珥所生的。 (cunpt)
  • 約書亞記 19:42
    沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、 (cunpt)
  • 約書亞記 10:12
    當耶和華將亞摩利人交付以色列人的日子,約書亞就禱告耶和華,在以色列人眼前說:日頭啊,你要停在基遍;月亮啊,你要止在亞雅崙谷。 (cunpt)
  • 歷代志上 2:49-50
    又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴, (cunpt)
  • 歷代志上 2:52
    基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。 (cunpt)