<< 역대상 7:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 当代译本
    比拉的五个儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,他们都是族长,是英勇的战士。按家谱记载,他们宗族共有两万二千零三十四个战士。
  • 圣经新译本
    比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
  • 新標點和合本
    比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬二千零三十四人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    比拉的兒子:以斯本、烏西、烏薛、耶利末和以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。登記在家譜中的人共有二萬二千零三十四人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    比拉的兒子:以斯本、烏西、烏薛、耶利末和以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。登記在家譜中的人共有二萬二千零三十四人。
  • 當代譯本
    比拉的五個兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩和以利,他們都是族長,是英勇的戰士。按家譜記載,他們宗族共有兩萬二千零三十四個戰士。
  • 聖經新譯本
    比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首領,是英勇的戰士,按著家譜登記的,共有二萬二千零三十四人。
  • 呂振中譯本
    西烈的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利、五個人;是他們父系家屬的族長,是有力氣英勇的人;他們登記了家譜有二萬二千零三十四人。
  • 文理和合譯本
    比拉子、以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利五人、俱為族長、英武之士、循其譜系、計二萬二千有三十四人、
  • 文理委辦譯本
    庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千有三十四人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    比拉子以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利、五人、俱為英武之士、且為族長、其苗裔循其譜系、計二萬二千有三十四人、
  • New International Version
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families— five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.
  • New International Reader's Version
    The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri. They were the leaders of their families. The total number of sons was five. Their family history listed 22,034 fighting men.
  • English Standard Version
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five, heads of fathers’ houses, mighty warriors. And their enrollment by genealogies was 22,034.
  • New Living Translation
    The five sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. Each of them was the leader of an ancestral clan. The total number of mighty warriors from these clans was 22,034, as listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible
    Bela’s sons: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five. They were valiant warriors and heads of their ancestral families; 22,034 were listed in their genealogies.
  • New American Standard Bible
    The sons of Bela were five: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. They were heads of fathers’ households, valiant warriors, 22,034 registered by genealogy.
  • New King James Version
    The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five in all. They were heads of their fathers’ houses, and they were listed by their genealogies, twenty-two thousand and thirty-four mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers’ houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
  • Holman Christian Standard Bible
    Bela’s sons: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five. They were warriors and heads of their ancestral houses; 22,034 were listed in their genealogies.
  • King James Version
    And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of[ their] fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
  • New English Translation
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. The five of them were leaders of their families. There were 22,034 warriors listed in their genealogical records.
  • World English Bible
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers’ houses, mighty men of valor; and they were listed by genealogy twenty- two thousand thirty- four.

交叉引用

  • 역대하 17:17-18
    From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle. (niv)
  • 역대상 21:1-5
    Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”But Joab replied,“ May the Lord multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord’s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah. (niv)