<< 历代志上 7:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    比拉的五个儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,他们都是族长,是英勇的战士。按家谱记载,他们宗族共有两万二千零三十四个战士。
  • 新标点和合本
    比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    比拉的儿子:以斯本、乌西、乌薛、耶利末和以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。登记在家谱中的人共有二万二千零三十四人。
  • 圣经新译本
    比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
  • 新標點和合本
    比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬二千零三十四人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    比拉的兒子:以斯本、烏西、烏薛、耶利末和以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。登記在家譜中的人共有二萬二千零三十四人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    比拉的兒子:以斯本、烏西、烏薛、耶利末和以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。登記在家譜中的人共有二萬二千零三十四人。
  • 當代譯本
    比拉的五個兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩和以利,他們都是族長,是英勇的戰士。按家譜記載,他們宗族共有兩萬二千零三十四個戰士。
  • 聖經新譯本
    比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首領,是英勇的戰士,按著家譜登記的,共有二萬二千零三十四人。
  • 呂振中譯本
    西烈的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利、五個人;是他們父系家屬的族長,是有力氣英勇的人;他們登記了家譜有二萬二千零三十四人。
  • 文理和合譯本
    比拉子、以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利五人、俱為族長、英武之士、循其譜系、計二萬二千有三十四人、
  • 文理委辦譯本
    庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千有三十四人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    比拉子以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利、五人、俱為英武之士、且為族長、其苗裔循其譜系、計二萬二千有三十四人、
  • New International Version
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families— five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.
  • New International Reader's Version
    The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri. They were the leaders of their families. The total number of sons was five. Their family history listed 22,034 fighting men.
  • English Standard Version
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five, heads of fathers’ houses, mighty warriors. And their enrollment by genealogies was 22,034.
  • New Living Translation
    The five sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. Each of them was the leader of an ancestral clan. The total number of mighty warriors from these clans was 22,034, as listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible
    Bela’s sons: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five. They were valiant warriors and heads of their ancestral families; 22,034 were listed in their genealogies.
  • New American Standard Bible
    The sons of Bela were five: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. They were heads of fathers’ households, valiant warriors, 22,034 registered by genealogy.
  • New King James Version
    The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five in all. They were heads of their fathers’ houses, and they were listed by their genealogies, twenty-two thousand and thirty-four mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers’ houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
  • Holman Christian Standard Bible
    Bela’s sons: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri— five. They were warriors and heads of their ancestral houses; 22,034 were listed in their genealogies.
  • King James Version
    And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of[ their] fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.
  • New English Translation
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri. The five of them were leaders of their families. There were 22,034 warriors listed in their genealogical records.
  • World English Bible
    The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers’ houses, mighty men of valor; and they were listed by genealogy twenty- two thousand thirty- four.

交叉引用

  • 历代志下 17:17-18
    便雅悯族有勇士以利雅大,率领手持弓箭和盾牌的军兵二十万;其次是约萨拔,率领全副武装的军兵十八万。
  • 历代志上 21:1-5
    撒旦为了攻击以色列,就挑动大卫统计以色列人的数目。大卫对约押和其他军中的首领说:“你们要走遍以色列,从别示巴一直到但,统计以色列的人口,然后回来禀告我,我好知道他们的数目。”约押说:“愿耶和华使祂子民的人数比现在增加百倍。但我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为什么要这样做,使以色列人陷于罪中呢?”但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,将人数呈报大卫:全以色列有一百一十万刀兵,犹大有四十七万。