<< 历代志上 6:65 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人用抽签的方式,从犹大人、西缅人、便雅悯人三支派中,把以上提到名字的城给了他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人用抽签的方式,从犹大人、西缅人、便雅悯人三支派中,把以上提到名字的城给了他们。
  • 当代译本
    以上提到的犹大、西缅和便雅悯支派的城邑也是用抽签的方式分给他们的。
  • 圣经新译本
    他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
  • 新標點和合本
    這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 當代譯本
    以上提到的猶大、西緬和便雅憫支派的城邑也是用抽籤的方式分給他們的。
  • 聖經新譯本
    他們又從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派中,抽籤把以上這些有名字記錄的城給了他們。
  • 呂振中譯本
    他們從猶大子孫支派、西緬子孫支派、和便雅憫子孫支派、憑拈鬮將以上這些記名的城給了他們。
  • 文理和合譯本
    以上所錄之邑、由猶大支派、西緬支派、便雅憫支派中、掣籤給之、
  • 文理委辦譯本
    在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大支派、西緬支派、便雅憫支派中、以記名之邑、按鬮予之、
  • New International Version
    From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
  • New International Reader's Version
    They gave other towns to them from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • English Standard Version
    They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • New Living Translation
    The towns in the territories of Judah, Simeon, and Benjamin, mentioned above, were assigned to them by means of sacred lots.
  • Christian Standard Bible
    They assigned by lot the towns named above from the tribes of the descendants of Judah, Simeon, and Benjamin.
  • New American Standard Bible
    They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon, and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
  • New King James Version
    And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
  • American Standard Version
    And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
  • Holman Christian Standard Bible
    They assigned by lot the towns named above from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
  • King James Version
    And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by[ their] names.
  • New English Translation
    They allotted these previously named cities from the territory of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
  • World English Bible
    They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

交叉引用

  • 历代志上 6:57-60
    亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;希仑与其郊野,底璧与其郊野,亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。 (cunps)