<< 歷代志上 6:65 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們從猶大子孫支派、西緬子孫支派、和便雅憫子孫支派、憑拈鬮將以上這些記名的城給了他們。
  • 新标点和合本
    这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人用抽签的方式,从犹大人、西缅人、便雅悯人三支派中,把以上提到名字的城给了他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人用抽签的方式,从犹大人、西缅人、便雅悯人三支派中,把以上提到名字的城给了他们。
  • 当代译本
    以上提到的犹大、西缅和便雅悯支派的城邑也是用抽签的方式分给他们的。
  • 圣经新译本
    他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
  • 新標點和合本
    這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 當代譯本
    以上提到的猶大、西緬和便雅憫支派的城邑也是用抽籤的方式分給他們的。
  • 聖經新譯本
    他們又從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派中,抽籤把以上這些有名字記錄的城給了他們。
  • 文理和合譯本
    以上所錄之邑、由猶大支派、西緬支派、便雅憫支派中、掣籤給之、
  • 文理委辦譯本
    在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大支派、西緬支派、便雅憫支派中、以記名之邑、按鬮予之、
  • New International Version
    From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
  • New International Reader's Version
    They gave other towns to them from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • English Standard Version
    They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • New Living Translation
    The towns in the territories of Judah, Simeon, and Benjamin, mentioned above, were assigned to them by means of sacred lots.
  • Christian Standard Bible
    They assigned by lot the towns named above from the tribes of the descendants of Judah, Simeon, and Benjamin.
  • New American Standard Bible
    They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon, and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
  • New King James Version
    And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
  • American Standard Version
    And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
  • Holman Christian Standard Bible
    They assigned by lot the towns named above from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
  • King James Version
    And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by[ their] names.
  • New English Translation
    They allotted these previously named cities from the territory of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
  • World English Bible
    They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

交叉引用

  • 歷代志上 6:57-60
    以色列人將逃罪城希伯崙、以及立拿、和屬立拿的牧場給了亞倫的子孫,又給了他們雅提珥,以實提莫和屬以實提莫的牧場,希崙和屬希崙的牧場,底璧和屬底璧的牧場,亞珊和屬亞珊的牧場,伯示麥和屬伯示麥的牧場。以色列人又從便雅憫支派的產業中將迦巴和屬迦巴的牧場、阿勒篾和屬阿勒篾的牧場、亞拿突和屬亞拿突的牧場、給了亞倫的子孫,在亞倫子孫的家族中他們所有的城共十三座。