<< 歷代志上 6:54 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的住处按着境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的住处按着境内的营寨如下:亚伦的子孙哥辖族先抽签得地,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的住处按着境内的营寨如下:亚伦的子孙哥辖族先抽签得地,
  • 当代译本
    以下是哥辖族人亚伦的后代分到的地方:他们抽中第一签,
  • 圣经新译本
    以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
  • 新標點和合本
    他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 當代譯本
    以下是哥轄族人亞倫的後代分到的地方:他們抽中第一籤,
  • 聖經新譯本
    以下是在他們境內,他們按著營房居住的地方:哥轄族中亞倫的子孫抽中了籤,
  • 呂振中譯本
    以下是他們住的地方,按着他們的境界裏的營房分給哥轄家族亞倫的子孫:頭一鬮是給了他們的。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫所居之處、依其境內之營壘列左、哥轄族首籤掣而得地、
  • 文理委辦譯本
    亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄉黨、臚列如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫之居處、其井邑鄉里、臚列於左、哥轄族亞倫子孫、先鬮得地、
  • New International Version
    These were the locations of their settlements allotted as their territory( they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
  • New International Reader's Version
    Here were the places where they made their homes. These places were given to them as their territory. Some were given to the children of Aaron who were from the family group of Kohath. They were given out by casting lots. The first lot was for Kohath.
  • English Standard Version
    These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
  • New Living Translation
    This is a record of the towns and territory assigned by means of sacred lots to the descendants of Aaron, who were from the clan of Kohath.
  • Christian Standard Bible
    These were the places assigned to Aaron’s descendants from the Kohathite family for their settlements in their territory, because the first lot was for them.
  • New American Standard Bible
    Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),
  • New King James Version
    Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
  • American Standard Version
    Now these are their dwelling- places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the places assigned to Aaron’s sons from the Kohathite family for their settlements in their territory, because the first lot was for them.
  • King James Version
    Now these[ are] their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
  • New English Translation
    These were the areas where Aaron’s descendants lived: The following belonged to the Kohathite clan, for they received the first allotment:
  • World English Bible
    Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites( for theirs was the first lot),

交叉引用

  • 創世記 25:16
    這是以實瑪利眾子的名字,照着他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。 (cunpt)
  • 民數記 35:1-8
    耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」 (cunpt)
  • 民數記 31:10
    又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨, (cunpt)
  • 約書亞記 21:3-8
    於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。以色列人照着耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。 (cunpt)
  • 約書亞記 21:10
    (cunpt)