<< 历代志上 6:49 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚伦和他的子孙,却在燔祭坛上和香坛上,献祭烧香,作至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照着神的仆人摩西所吩咐的。
  • 新标点和合本
    亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照神仆人摩西所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,办理至圣所一切的事,为以色列赎罪,正如上帝仆人摩西所吩咐的一切。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,办理至圣所一切的事,为以色列赎罪,正如神仆人摩西所吩咐的一切。
  • 当代译本
    亚伦和他的后代在祭坛和香坛上献祭烧香,负责至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,正如上帝的仆人摩西的吩咐。
  • 新標點和合本
    亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,辦理至聖所一切的事,為以色列贖罪,正如上帝僕人摩西所吩咐的一切。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,辦理至聖所一切的事,為以色列贖罪,正如神僕人摩西所吩咐的一切。
  • 當代譯本
    亞倫和他的後代在祭壇和香壇上獻祭燒香,負責至聖所裡的各種工作,為以色列人贖罪,正如上帝的僕人摩西的吩咐。
  • 聖經新譯本
    亞倫和他的子孫,卻在燔祭壇上和香壇上,獻祭燒香,作至聖所裡的各種工作,為以色列人贖罪,是完全照著神的僕人摩西所吩咐的。
  • 呂振中譯本
    但是亞倫和他的子孫卻在燔祭壇和香壇上燻祭燒香,作至聖所一切的工,為以色列人除罪,都照上帝的僕人摩西所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    惟亞倫及其子孫、獻祭於燔祭壇及香壇、又供諸役於至聖所、為以色列人贖罪、循上帝僕摩西所命、
  • 文理委辦譯本
    亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、為以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫及其子孫、在火焚祭臺、焚香臺、獻祭焚香、又在至聖所供役、為以色列人贖罪、循天主之僕摩西凡所命者、○
  • New International Version
    But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
  • New International Reader's Version
    Aaron and his sons after him brought the offerings. They sacrificed them on the altar of burnt offering. They also burned incense on the altar of incense. That was part of what they did in the Most Holy Room. That’s how they paid for the sin of Israel. They did everything just as Moses, the servant of God, had commanded.
  • English Standard Version
    But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • New Living Translation
    Only Aaron and his descendants served as priests. They presented the offerings on the altar of burnt offering and the altar of incense, and they performed all the other duties related to the Most Holy Place. They made atonement for Israel by doing everything that Moses, the servant of God, had commanded them.
  • Christian Standard Bible
    But Aaron and his sons did all the work of the most holy place. They presented the offerings on the altar of burnt offerings and on the altar of incense to make atonement for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • New American Standard Bible
    But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, in accordance with everything that Moses the servant of God had commanded.
  • New King James Version
    But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • American Standard Version
    But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt- offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Aaron and his sons did all the work of the most holy place. They presented the offerings on the altar of burnt offerings and on the altar of incense to make atonement for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • King James Version
    But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense,[ and were appointed] for all the work of the[ place] most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
  • New English Translation
    But Aaron and his descendants offered sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense as they had been assigned to do in the most holy sanctuary. They made atonement for Israel, just as God’s servant Moses had ordered.
  • World English Bible
    But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

交叉引用

  • 出埃及记 27:1-8
    “你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。要为坛做一个铜网,网的四拐角上要做四个铜环。要把网安在祭坛下面的围腰板之下,使网从下面直达到祭坛的半腰。又要为祭坛做杠,就是皂荚木的杠,要包上铜。杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;你要用木板做祭坛,祭坛是空心的。你要照着在山上指示你的去做。
  • 出埃及记 30:1-7
    “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
  • 利未记 4:20
    处理这公牛与处理大祭司的赎罪祭公牛一样,要按同一条例执行。祭司为他们赎了罪,他们就蒙赦免。
  • 出埃及记 30:10-16
    亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”耶和华对摩西说:“你要照着以色列人被数点的数目登记人数;你数点的时候,他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华,免得你数点的时候,他们中间有灾病。以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。凡是属于那些被数点的人,自二十岁以上的,要把礼物献给耶和华。富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。你要从以色列人收取这赎银,指定作会幕事奉的使用,好使它在耶和华面前为以色列人作个记念,也赎回你们的性命。”
  • 利未记 21:1-22
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,除非骨肉至亲,例如父母、儿女、兄弟,或是仍是处女,未曾出嫁的姊妹等至亲,祭司才可以玷污自己。祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:“祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污”)。祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。他们要成为圣,归向他们的神,不可亵渎他们神的名,因为他们奉献耶和华的火祭,他们神的食物,所以他们要成为圣。祭司不可娶被玷辱了的妓女为妻,也不可娶被丈夫离弃的女人为妻;因为祭司是归他的神为圣的。所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。“在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。他不可走出圣所,也不可亵渎他神的圣所,因为他神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。他要娶处女为妻。寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他神的食物。因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、断脚断手的、驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的神的食物。他神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 民数记 15:25
    祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前,
  • 利未记 1:5
    他要在耶和华面前宰杀那公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,泼在会幕门口祭坛的四周。
  • 出埃及记 29:33
    他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。
  • 利未记 1:7-9
    亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。那人又要用水洗净内脏和腿;祭司就把这一切全献在祭坛上焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。
  • 申命记 18:1-8
    “利未支派的祭司和利未整个支派,在以色列中,必无分无业;他们所吃的,是献给耶和华的火祭和他们应得的一份(“他们应得的一份”直译是“它的份”,即利未支派的份)。利未人在兄弟中必没有产业,耶和华就是他们的产业,正如耶和华应许他们的。“祭司从人民应得的分是这样:人无论是献牛或是献羊,要把前腿、两腮和胃给祭司。你也要把初熟的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛给他。因为耶和华你的神从你的各支派中把他拣选出来,使他和他的子孙,可以常常奉耶和华的名侍立供祭司的职。“如果有住在以色列中任何一座城里的利未人,离开了那里,一心一意到耶和华选择的地方去,他就可以奉耶和华他的神的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。除了他从父家承受的产业以外,他还可以得着和他的兄弟相等分量的祭物。
  • 申命记 34:5
    于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 出埃及记 29:36-37
    你要每天献公牛一头作赎罪祭,用来赎罪;你为祭坛行赎罪祭的时候,你要洁净祭坛。而且你要用膏抹祭坛,使祭坛成圣。你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
  • 民数记 16:16-17:13
    摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。你们各人要拿着自己的香炉,把香盛在上面;你们各人要把自己的香炉带到耶和华面前,共二百五十个香炉;你和亚伦也各人拿着自己的香炉。”于是,他们各人拿着自己的香炉,盛上火,加上香,与摩西和亚伦一同站在会幕门口。可拉召聚了全体会众到会幕门口,来攻击摩西和亚伦,耶和华的荣光就向全体会众显现。耶和华对摩西和亚伦说:“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”耶和华对摩西说:“你要吩咐会众说:‘你们要离开可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周。’”于是摩西起来,到大坍和亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去了。摩西告诉会众:“你们要远离这些恶人的帐幕,凡是他们的东西,你们都不可摸,免得你们因他们的一切罪恶同遭毁灭。”于是,众人离开了可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周;大坍、亚比兰就带着妻子、儿女和小孩出来,站在自己的帐幕门口。摩西说:“由此你们可以知道,我作这一切事,是耶和华派我作的,并不是出于我自己的心意。如果这些人死亡像一般人死亡一样,或是他们所遭遇的像一般人的遭遇一样,那么就不是耶和华派我来的。如果耶和华作一件新事,使地开口,把他们和他们所有的都吞下去,叫他们活活地下到阴间,这样你们就知道这些人是藐视耶和华了。”摩西说完了这一切话,他们脚下的地就裂开。地开了口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。这样,他们和一切属他们的,都活活地下到阴间,地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡了。在他们四周的以色列众人,听见他们的呼叫,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”又有火从耶和华那里出来,把那献香的二百五十个人吞灭了。耶和华对摩西说:“你要吩咐亚伦祭司的儿子以利亚撒,叫他把那些香炉从火中拾起来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的;那些犯罪而自害己命的人的香炉也是圣的,你们要把它们锤成薄片,用来包盖祭坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以已经成为圣的,并且可以给以色列作鉴戒。”于是,以利亚撒祭司把被火焚烧的人献过的铜香炉拿起来,叫人锤成薄片,用来包盖祭坛,给以色列人作鉴戒,叫不是亚伦子孙的外人,不可近前来,在耶和华面前烧香,免得他像可拉和他的同党有一样的遭遇;这是照着耶和华藉摩西吩咐以利亚撒的。第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”会众聚集攻击摩西和亚伦的时候,他们转身向会幕观看,见有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光显现出来。摩西和亚伦就来到会幕前面。耶和华吩咐摩西说:“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。摩西对亚伦说:“你要拿着香炉,把坛上的火盛在里头,又加上香,快快带到会众那里去,为他们赎罪,因为有震怒从耶和华面前出来,瘟疫已经开始了。”亚伦照着摩西吩咐的把香炉拿来,跑到会众中间,果然,瘟疫已经在人民中间开始了;他就加上香,为人民赎罪。他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一万四千七百人。亚伦回到会幕门口摩西那里,瘟疫已经止住了。(本章第36~50节在《马索拉文本》为17:1~15)耶和华对摩西说:(本节在《马索拉文本》为17:16)“你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我就必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。第二天,摩西进约柜的会幕去,不料,利未家亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”
  • 希伯来书 7:11-14
    这样看来,如果藉着利未人的祭司制度能达到完全的地步(人民是在这制度下领受律法的),为什么还需要照着麦基洗德的体系,另外兴起一位祭司,而不照着亚伦的体系呢?祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。我们的主明明是从犹大支派出来的,关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。
  • 约伯记 33:24
    恩待他,说:‘救赎他免下深坑;我已经得到了赎价。’
  • 利未记 8:1-10
    耶和华对摩西说:“你要把亚伦和他的儿子,连同圣衣、膏油、赎罪祭的一头公牛、两只公绵羊,一篮无酵饼都带来,又要召集全体会众到会幕门口那里。”于是摩西照着耶和华命令他的去行,会众就聚集到会幕门口那里。摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。然后给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用巧工织成的以弗得带子束上,把以弗得系在他身上。又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,把礼冠戴在他头上;在礼冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照着耶和华吩咐摩西的。摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
  • 约书亚记 1:1
    耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华吩咐摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,说: