<< 1 Chronicles 6 10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Johanan was the father of Azariah, the high priest at the Temple built by Solomon in Jerusalem.
  • 新标点和合本
    约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;
  • 和合本2010(神版-简体)
    约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;
  • 当代译本
    约哈难生亚撒利雅——这亚撒利雅在耶路撒冷所罗门建的圣殿里任祭司,
  • 圣经新译本
    约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司),
  • 新標點和合本
    約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約哈難生亞撒利雅,亞撒利雅在所羅門建造的耶路撒冷殿中擔任祭司的職分;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約哈難生亞撒利雅,亞撒利雅在所羅門建造的耶路撒冷殿中擔任祭司的職分;
  • 當代譯本
    約哈難生亞撒利雅——這亞撒利雅在耶路撒冷所羅門建的聖殿裡任祭司,
  • 聖經新譯本
    約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅曾在耶路撒冷所羅門建造的聖殿中作祭司),
  • 呂振中譯本
    約哈難生亞撒利雅(那在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中供祭司職分的就是他)
  • 文理和合譯本
    約哈難生亞撒利雅、亞撒利雅任祭司職、於所羅門在耶路撒冷所建之室、
  • 文理委辦譯本
    約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約哈難生亞薩利雅、此亞薩利雅、曾在所羅門所建之殿為祭司、
  • New International Version
    Johanan the father of Azariah( it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
  • New International Reader's Version
    Johanan was the father of Azariah. Azariah served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.
  • English Standard Version
    and Johanan fathered Azariah( it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
  • Christian Standard Bible
    Johanan fathered Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem;
  • New American Standard Bible
    Johanan fathered Azariah( it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),
  • New King James Version
    Johanan begot Azariah( it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
  • American Standard Version
    and Johanan begat Azariah( he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
  • Holman Christian Standard Bible
    Johanan fathered Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem;
  • King James Version
    And Johanan begat Azariah,( he[ it is] that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
  • New English Translation
    Johanan was the father of Azariah, who served as a priest in the temple Solomon built in Jerusalem.
  • World English Bible
    Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Chronicles 3 1
    So Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David, his father. The Temple was built on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the site that David had selected.
  • 2 Chronicles 3 4
    The entry room at the front of the Temple was 30 feet wide, running across the entire width of the Temple, and 30 feet high. He overlaid the inside with pure gold.
  • 1 Kings 6 1-1 Kings 6 7
    It was in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the Lord. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.The Temple that King Solomon built for the Lord was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.The entry room at the front of the Temple was 30 feet wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feet from the front of the Temple.Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide. The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • 2 Chronicles 26 17-2 Chronicles 26 20
    Azariah the high priest went in after him with eighty other priests of the Lord, all brave men.They confronted King Uzziah and said,“ It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord. That is the work of the priests alone, the descendants of Aaron who are set apart for this work. Get out of the sanctuary, for you have sinned. The Lord God will not honor you for this!”Uzziah, who was holding an incense burner, became furious. But as he was standing there raging at the priests before the incense altar in the Lord’s Temple, leprosy suddenly broke out on his forehead.When Azariah the high priest and all the other priests saw the leprosy, they rushed him out. And the king himself was eager to get out because the Lord had struck him.