<< 1 Chronicles 6 10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Johanan begot Azariah( it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
  • 新标点和合本
    约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;
  • 和合本2010(神版-简体)
    约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;
  • 当代译本
    约哈难生亚撒利雅——这亚撒利雅在耶路撒冷所罗门建的圣殿里任祭司,
  • 圣经新译本
    约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司),
  • 新標點和合本
    約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約哈難生亞撒利雅,亞撒利雅在所羅門建造的耶路撒冷殿中擔任祭司的職分;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約哈難生亞撒利雅,亞撒利雅在所羅門建造的耶路撒冷殿中擔任祭司的職分;
  • 當代譯本
    約哈難生亞撒利雅——這亞撒利雅在耶路撒冷所羅門建的聖殿裡任祭司,
  • 聖經新譯本
    約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅曾在耶路撒冷所羅門建造的聖殿中作祭司),
  • 呂振中譯本
    約哈難生亞撒利雅(那在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中供祭司職分的就是他)
  • 文理和合譯本
    約哈難生亞撒利雅、亞撒利雅任祭司職、於所羅門在耶路撒冷所建之室、
  • 文理委辦譯本
    約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約哈難生亞薩利雅、此亞薩利雅、曾在所羅門所建之殿為祭司、
  • New International Version
    Johanan the father of Azariah( it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
  • New International Reader's Version
    Johanan was the father of Azariah. Azariah served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.
  • English Standard Version
    and Johanan fathered Azariah( it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
  • New Living Translation
    Johanan was the father of Azariah, the high priest at the Temple built by Solomon in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Johanan fathered Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem;
  • New American Standard Bible
    Johanan fathered Azariah( it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),
  • American Standard Version
    and Johanan begat Azariah( he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
  • Holman Christian Standard Bible
    Johanan fathered Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem;
  • King James Version
    And Johanan begat Azariah,( he[ it is] that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
  • New English Translation
    Johanan was the father of Azariah, who served as a priest in the temple Solomon built in Jerusalem.
  • World English Bible
    Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Chronicles 3 1
    Now Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • 2 Chronicles 3 4
    And the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.
  • 1 Kings 6 1-1 Kings 6 7
    And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.And he made for the house windows with beveled frames.Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • 2 Chronicles 26 17-2 Chronicles 26 20
    So Azariah the priest went in after him, and with him were eighty priests of the Lord— valiant men.And they withstood King Uzziah, and said to him,“ It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have trespassed! You shall have no honor from the Lord God.”Then Uzziah became furious; and he had a censer in his hand to burn incense. And while he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead, before the priests in the house of the Lord, beside the incense altar.And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and there, on his forehead, he was leprous; so they thrust him out of that place. Indeed he also hurried to get out, because the Lord had struck him.