-
和合本2010(神版-简体)
连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
-
新标点和合本
还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
连同环绕这些城镇的一切乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
-
当代译本
以及这些城附近的村庄,远至巴力。这些都是他们的住处。他们有自己的家谱。
-
圣经新译本
以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。
-
新標點和合本
還有屬城的鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
-
和合本2010(神版-繁體)
連同環繞這些城鎮的一切鄉村,直到巴力。這是他們的住處,他們都有家譜。
-
當代譯本
以及這些城附近的村莊,遠至巴力。這些都是他們的住處。他們有自己的家譜。
-
聖經新譯本
以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力。這是他們居住的地方,他們也有自己的族譜。
-
呂振中譯本
以及這些城四圍所有的村莊,直到巴力。這是他們的住的地方;他們都為自己登記家譜。
-
文理和合譯本
及其四周之鄉里、至於巴力、其所居之處即此、各有譜系、
-
文理委辦譯本
及其四境、至巴力、西面之譜系里居即此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
更有各邑四圍之鄉村、直至巴力、此即西緬人之居處、與其譜系、
-
New International Version
and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
-
New International Reader's Version
The territory of all the villages around these towns reached all the way to Baalath. These were their settlements. The tribe of Simeon kept its own family history.
-
English Standard Version
along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
-
New Living Translation
and their surrounding villages as far away as Baalath. This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
-
Christian Standard Bible
and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record for themselves.
-
New American Standard Bible
and all their settlements that were around the same cities as far as Baal. These were their dwellings, and they have their genealogy.
-
New King James Version
and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
-
American Standard Version
and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
-
Holman Christian Standard Bible
and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record for themselves.
-
King James Version
And all their villages that[ were] round about the same cities, unto Baal. These[ were] their habitations, and their genealogy.
-
New English Translation
They also lived in all the settlements that surrounded these towns as far as Baal. These were their settlements; they kept genealogical records.
-
World English Bible
and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.