<< 历代志上 29:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。
  • 新标点和合本
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。
  • 当代译本
    耶和华使所罗门倍受以色列人尊崇,赐他君王的威严,超过在他之前的所有以色列王。
  • 圣经新译本
    耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
  • 新標點和合本
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前非常尊大,賜他君王的威嚴,勝過他以前任何一位以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前非常尊大,賜他君王的威嚴,勝過他以前任何一位以色列王。
  • 當代譯本
    耶和華使所羅門倍受以色列人尊崇,賜他君王的威嚴,超過在他之前的所有以色列王。
  • 聖經新譯本
    耶和華使所羅門在以色列眾人面前非常尊大,又賜給他君王的威嚴,勝過在他以前所有的以色列王。
  • 呂振中譯本
    永恆主使所羅門在以色列眾人面前非常尊大,又賜給他君王的威榮、是他以前管理以色列的諸王所未曾享受過的。
  • 文理和合譯本
    耶和華使所羅門於以色列眾前、極為尊大、賜以威嚴、以色列之前王、咸不及之、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華使所羅門昌大於以色列族中、賜其家國尊榮、超軼以色列前王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使所羅門於以色列人前最尊大、使其國大為顯榮、超越其前之以色列諸王、○
  • New International Version
    The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
  • New International Reader's Version
    The Lord greatly honored Solomon in the sight of all the people. He gave him royal majesty. Solomon was given more glory than any king over Israel ever had before.
  • English Standard Version
    And the Lord made Solomon very great in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • New Living Translation
    And the Lord exalted Solomon in the sight of all Israel, and he gave Solomon greater royal splendor than any king in Israel before him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been bestowed on any king over Israel before him.
  • New American Standard Bible
    The Lord highly honored Solomon in the sight of all Israel, and bestowed on him royal majesty which had not been bestowed on any king before him in Israel.
  • New King James Version
    So the Lord exalted Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been bestowed on any king over Israel before him.
  • King James Version
    And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him[ such] royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • New English Translation
    The LORD greatly magnified Solomon before all Israel and bestowed on him greater majesty than any king of Israel before him.
  • World English Bible
    Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

交叉引用

  • 历代志下 1:1
    大卫的儿子所罗门巩固他的国度;耶和华—他的神与他同在,使他极其尊大。
  • 列王纪上 3:13
    你没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世一切的日子,列王中没有一个能比你的。
  • 历代志下 1:12
    我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣,在你以前的列王未曾有过,在你以后也不会再有。”
  • 传道书 2:9
    这样,我就日渐昌盛,胜过我以前所有在耶路撒冷的人。我的智慧仍然存留。
  • 约书亚记 3:7
    耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前被尊为大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
  • 约书亚记 4:14
    在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
  • 使徒行传 19:17
    凡住在以弗所的,无论是犹太人是希腊人,都知道这件事,也都惧怕;主耶稣的名从此就更被尊为大了。
  • 希伯来书 2:9
    惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着神的恩,为人人经历了死亡。
  • 约伯记 7:17
    人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
  • 但以理书 5:18-19
    你,王啊,至高的神曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;因神所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。