<< 1 Chronik 29 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我为我神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为我神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 当代译本
    我已竭尽所能为我上帝的殿预备了制作金器、银器、铜器、铁器和木器所需的金银铜铁及木头,还有大量的玛瑙、镶嵌用的宝石、彩石、大理石及其他贵重的石头。
  • 圣经新译本
    我为我神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。
  • 新標點和合本
    我為我神的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙可鑲嵌的寶石,彩石和一切的寶石,並許多漢白玉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為我上帝的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙、可鑲嵌的寶石、彩石、各樣的寶石和許多大理石。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為我神的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙、可鑲嵌的寶石、彩石、各樣的寶石和許多大理石。
  • 當代譯本
    我已竭盡所能為我上帝的殿預備了製作金器、銀器、銅器、鐵器和木器所需的金銀銅鐵及木頭,還有大量的瑪瑙、鑲嵌用的寶石、彩石、大理石及其他貴重的石頭。
  • 聖經新譯本
    我為我神的殿已經盡了我的力量,預備了金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器;還有紅瑪瑙、用作鑲嵌的寶石、彩石和各樣的寶石,以及很多大理石。
  • 呂振中譯本
    我為我的上帝的殿已盡了我的力量豫備金子作金器,銀子作銀器,銅作銅器,鐵作鐵器,木頭作木器;還有水蒼玉、可鑲嵌的光彩石、雜色石、各樣寶石、白玉石、很多。
  • 文理和合譯本
    我既竭力為我上帝室、預備金銀銅鐵材木、俱適其用、且有瑪瑙、嵌石、花石、及諸寶石、與白石甚多、
  • 文理委辦譯本
    我為上帝之殿、竭其才力、預備金銀、銅鐵、材木、俱適其用、碧玉以飾服、又有光石、彩石、寶石、花石、不可悉數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、紅瑪瑙原文作朔杭寶石可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉漢白玉或作白石甚多、
  • New International Version
    With all my resources I have provided for the temple of my God— gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble— all of these in large quantities.
  • New International Reader's Version
    With all my riches I’ve done everything I could for the temple of my God. I’ve provided gold for the gold work and silver for the silver work. I’ve provided bronze for the bronze work and iron for the iron work. I’ve given wood for the things that will be made out of wood. I’ve given onyx and turquoise for the settings. I’ve given stones of different colors and all kinds of fine stone and marble. I’ve provided everything in huge amounts.
  • English Standard Version
    So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble.
  • New Living Translation
    Using every resource at my command, I have gathered as much as I could for building the Temple of my God. Now there is enough gold, silver, bronze, iron, and wood, as well as great quantities of onyx, other precious stones, costly jewels, and all kinds of fine stone and marble.
  • Christian Standard Bible
    So to the best of my ability I’ve made provision for the house of my God: gold for the gold articles, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron, and wood for the wood, as well as onyx, stones for mounting, antimony, stones of various colors, all kinds of precious stones, and a great quantity of marble.
  • New American Standard Bible
    Now with all my ability I have provided for the house of my God the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and stones of various colors, and all kinds of precious stones and alabaster in abundance.
  • New King James Version
    Now for the house of my God I have prepared with all my might: gold for things to be made of gold, silver for things of silver, bronze for things of bronze, iron for things of iron, wood for things of wood, onyx stones, stones to be set, glistening stones of various colors, all kinds of precious stones, and marble slabs in abundance.
  • American Standard Version
    Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the brass for the things of brass, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood; onyx stones, and stones to be set, stones for inlaid work, and of divers colors, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
  • Holman Christian Standard Bible
    So to the best of my ability I’ve made provision for the house of my God: gold for the gold articles, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron, and wood for the wood, as well as onyx, stones for mounting, antimony, stones of various colors, all kinds of precious stones, and a great quantity of marble.
  • King James Version
    Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for[ things to be made] of gold, and the silver for[ things] of silver, and the brass for[ things] of brass, the iron for[ things] of iron, and wood for[ things] of wood; onyx stones, and[ stones] to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
  • New English Translation
    So I have made every effort to provide what is needed for the temple of my God, including the gold, silver, bronze, iron, wood, as well as a large amount of onyx, settings of antimony and other stones, all kinds of precious stones, and alabaster.
  • World English Bible
    Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, the bronze for the things of bronze, iron for the things of iron, and wood for the things of wood; also onyx stones, stones to be set, stones for inlaid work, of various colors, all kinds of precious stones, and marble stones in abundance.

交叉引用

  • 1 Chronik 22 3-1 Chronik 22 5
    He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.David said,“ My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death. (niv)
  • Kolosser 3:23
    Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, (niv)
  • Prediger 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom. (niv)
  • Jesaja 54:11-12
    “ Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise, your foundations with lapis lazuli.I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones. (niv)
  • 1 Chronik 28 14-1 Chronik 28 18
    He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord. (niv)
  • 2 Mose 28 20
    the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings. (niv)
  • Hiob 28:16
    It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli. (niv)
  • 2 Mose 39 13
    the fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings. (niv)
  • 1 Mose 2 12
    ( The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.) (niv)
  • Offenbarung 21:18-21
    The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,the fifth onyx, the sixth ruby, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass. (niv)
  • 2 Mose 39 6
    They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel. (niv)
  • 2 Mose 28 17
    Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl; (niv)
  • 1 Chronik 22 14-1 Chronik 22 16
    “ I have taken great pains to provide for the temple of the Lord a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.You have many workers: stonecutters, masons and carpenters, as well as those skilled in every kind of workin gold and silver, bronze and iron— craftsmen beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.” (niv)
  • 1 Petrus 4 10-1 Petrus 4 11
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • 2 Chronik 31 20-2 Chronik 31 21
    This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.In everything that he undertook in the service of God’s temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered. (niv)
  • 2 Korinther 8 3
    For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own, (niv)