<< 歷代志上 28:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 新标点和合本
    金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,轻重各都合宜;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;
  • 和合本2010(神版-简体)
    金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;
  • 当代译本
    金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量——按每座灯台的用途酌定金银的分量,
  • 圣经新译本
    用多少金子做金灯台和台上的金灯;用多少金子做每盏金灯台和台上的金灯;用多少银子做银灯台和台上的银灯。每盏银灯台和台上的银灯用多少银子,都按照每盏灯台的用途;
  • 新標點和合本
    金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    金燈臺和金燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量;銀燈臺和銀燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量,都按照每一個燈臺的用途;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    金燈臺和金燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量;銀燈臺和銀燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量,都按照每一個燈臺的用途;
  • 當代譯本
    金燈臺和金燈的分量,銀燈臺和銀燈的分量——按每座燈臺的用途酌定金銀的分量,
  • 聖經新譯本
    用多少金子做金燈臺和臺上的金燈;用多少金子做每盞金燈臺和臺上的金燈;用多少銀子做銀燈臺和臺上的銀燈。每盞銀燈臺和臺上的銀燈用多少銀子,都按照每盞燈臺的用途;
  • 呂振中譯本
    又秤了金子作金燈臺和燈,按每一個燈臺和燈適當的重量;又秤了銀子作銀燈臺,按每一個燈臺和燈適當的重量,按照每一個燈臺的用途;
  • 文理和合譯本
    金燈臺與盞之輕重、銀燈臺與盞之輕重、各適其宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作金燈臺、金燈盞所宜之輕重、燈臺、燈盞、各有其輕重、作銀燈臺、銀燈盞所宜之輕重、循各燈之用法、
  • New International Version
    the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;
  • New International Reader's Version
    He told him how much gold should be used to make each gold lampstand and its lamps. He told him how much silver should be used to make each silver lampstand and its lamps. The amount depended on how each lampstand would be used.
  • English Standard Version
    the weight of the golden lampstands and their lamps, the weight of gold for each lampstand and its lamps, the weight of silver for a lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand in the service,
  • New Living Translation
    He told Solomon the amount of gold needed for the gold lampstands and lamps, and the amount of silver for the silver lampstands and lamps, depending on how each would be used.
  • Christian Standard Bible
    the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • New American Standard Bible
    and the weight of gold for the golden lampstands and their golden lamps, with the weight of each lampstand and its lamps; and the weight of silver for the silver lampstands, with the weight of each lampstand and its lamps according to the use of each lampstand;
  • New King James Version
    the weight for the lampstands of gold, and their lamps of gold, by weight for each lampstand and its lamps; for the lampstands of silver by weight, for the lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand.
  • American Standard Version
    by weight also for the candlesticks of gold, and for the lamps thereof, of gold, by weight for every candlestick and for the lamps thereof; and for the candlesticks of silver, silver by weight for every candlestick and for the lamps thereof, according to the use of every candlestick;
  • Holman Christian Standard Bible
    the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • King James Version
    Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight,[ both] for the candlestick, and[ also] for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
  • New English Translation
    for the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps, for the silver lampstands, including the weight of each lampstand and its lamps, according to the prescribed use of each lampstand,
  • World English Bible
    by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;

交叉引用

  • 出埃及記 25:31-39
    用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。燈臺出枝凡六、兩旁各三。枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。所出之六枝、凡二枝下各有一節。其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之。臺有燈七、燃之相向、光輝發越。剪與盤、亦以兼金。造燈臺與器、用兼金千兩、
  • 列王紀上 7:19
    柱頂之狀、如百合花、其廣四尺、在廊有之、
  • 撒迦利亞書 4:11-14
    我問天使曰、燈臺左右有橄欖樹、其意何居、又問云、橄欖二枝出清油、入二金管、又何意與、曰、爾不知此乎、曰、主我不知、曰、此乃沐膏者二人、侍於天下之主側。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星即七會之使者、七燈臺、即七會也、爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、
  • 歷代志下 4:7
    以兼金鑄燈臺十、依其定例、置之於殿。左右各五。
  • 啟示錄 1:12-13
    我顧所言者、見金燈臺七、其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、
  • 撒迦利亞書 4:2-3
    問我曰、爾觀何物、曰、我觀燈臺、乃金所鑄、其上有盂、亦有七燈、及七管、使油瀠貫於七燈中、盂左右有橄欖樹、