-
和合本2010(神版-简体)
这些都是俄别‧以东的子孙,他们和他们的儿子,以及兄弟,都是善于办事的能人。属俄别‧以东的共六十二人。
-
新标点和合本
这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些都是俄别‧以东的子孙,他们和他们的儿子,以及兄弟,都是善于办事的能人。属俄别‧以东的共六十二人。
-
当代译本
这些都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子及亲族共有六十二人,都是能干称职的人。
-
圣经新译本
这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。
-
新標點和合本
這都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別‧以東的子孫共六十二人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子,以及兄弟,都是善於辦事的能人。屬俄別‧以東的共六十二人。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子,以及兄弟,都是善於辦事的能人。屬俄別‧以東的共六十二人。
-
當代譯本
這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子及親族共有六十二人,都是能幹稱職的人。
-
聖經新譯本
這些人都是俄別.以東的子孫,他們和他們的兒子、兄弟,都是有能力辦事的人。俄別.以東的子孫,共有六十二人。
-
呂振中譯本
這些人都是俄別以東子孫中的人,很能幹會辦事的、六十二人、屬於俄別以東的。
-
文理和合譯本
此皆俄別以東子孫、斯眾與其子及昆弟、俱為勇士、有力能供役事、共六十二人、
-
文理委辦譯本
阿伯以東子孫兄弟、亦皆壯士、能供役事、計六十二人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆俄別以東子孫、斯眾與其子及兄弟、皆有能者、善於其職、俄別以東家共六十二人、
-
New International Version
All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work— descendants of Obed-Edom, 62 in all.
-
New International Reader's Version
All of them belonged to the family line of Obed- Edom. They and their sons and relatives were capable men. They were strong enough to do their work. The total number of men in the family line of Obed- Edom was 62.
-
English Standard Version
All these were of the sons of Obed-edom with their sons and brothers, able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom.
-
New Living Translation
All of these descendants of Obed edom, including their sons and grandsons— sixty two of them in all— were very capable men, well qualified for their work.
-
Christian Standard Bible
All of these were among the sons of Obed-edom with their sons and relatives; they were capable men with strength for the work— sixty-two from Obed-edom.
-
New American Standard Bible
All these were of the sons of Obed edom; they and their sons and relatives were able men with strength for the service, sixty two from Obed edom.
-
New King James Version
All these were of the sons of Obed-Edom, they and their sons and their brethren, able men with strength for the work: sixty-two of Obed-Edom.
-
American Standard Version
All these were of the sons of Obed- edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service; threescore and two of Obed- edom.
-
Holman Christian Standard Bible
All of these were among the sons of Obed-edom with their sons and brothers; they were capable men with strength for the work— 62 from Obed-edom.
-
King James Version
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service,[ were] threescore and two of Obededom.
-
New English Translation
All these were the descendants of Obed-Edom. They and their sons and relatives were respected men, capable of doing their responsibilities. There were sixty-two of them related to Obed-Edom.
-
World English Bible
All these were of the sons of Obed- Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service: sixty- two of Obed- Edom.