<< 1 Sử Ký 26 32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理神和王的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族长;大卫王派他们在吕便人、迦得人、玛拿西半支派中管理上帝和王的一切事务。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族长;大卫王派他们在吕便人、迦得人、玛拿西半支派中管理神和王的一切事务。
  • 当代译本
    耶利雅的亲族有两千七百人,都是能干的族长。大卫王派他们在吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中办理一切有关上帝和王的事务。
  • 圣经新译本
    耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关神和王的事务。
  • 新標點和合本
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壯士,且作族長;大衛王派他們在呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派中辦理神和王的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族長;大衛王派他們在呂便人、迦得人、瑪拿西半支派中管理上帝和王的一切事務。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族長;大衛王派他們在呂便人、迦得人、瑪拿西半支派中管理神和王的一切事務。
  • 當代譯本
    耶利雅的親族有兩千七百人,都是能幹的族長。大衛王派他們在呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中辦理一切有關上帝和王的事務。
  • 聖經新譯本
    耶利雅的親族有二千七百人,都是勇士,各家族的首領;大衛王派他們管理流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派一切有關神和王的事務。
  • 呂振中譯本
    耶利雅的弟兄有二千七百人都是有魄力的人,做父系族長的;大衛王派他們管理如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,照料一切關於上帝的事和王的事務。
  • 文理和合譯本
    耶利雅之昆弟二千七百人、俱為勇士、亦為族長、大衛立之督理流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半、供上帝之事、與王之役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利雅所率之同族、計二千七百人、皆有能者、皆為族長者、大衛王使之轄流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、以理天主之事與王之事、
  • New International Version
    Jeriah had twenty- seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half- tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
  • New International Reader's Version
    Jeriah had 2,700 relatives. They were capable men and family leaders. King David had put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. They were in charge of matters having to do with God and the king.
  • English Standard Version
    King David appointed him and his brothers, 2,700 men of ability, heads of fathers’ houses, to have the oversight of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites for everything pertaining to God and for the affairs of the king.
  • New Living Translation
    There were 2,700 capable men among the relatives of Jeriah. King David sent them to the east side of the Jordan River and put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh. They were responsible for all matters related to God and to the king.
  • Christian Standard Bible
    There were among Jerijah’s relatives 2,700 capable men who were family heads. King David appointed them over the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh as overseers in every matter relating to God and the king.
  • New American Standard Bible
    and his relatives, capable men, numbered 2,700, heads of fathers’ households. And King David appointed them as overseers of the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.
  • New King James Version
    And his brethren were two thousand seven hundred able men, heads of fathers’ houses, whom King David made officials over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God and the affairs of the king.
  • American Standard Version
    And his brethren, men of valor, were two thousand and seven hundred, heads of fathers’ houses, whom king David made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the half- tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    There were among Jerijah’s relatives, 2,700 capable men who were heads of families. King David appointed them over the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh as overseers in every matter relating to God and the king.
  • King James Version
    And his brethren, men of valour,[ were] two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
  • New English Translation
    Jeriah had 2,700 relatives who were respected family leaders. King David placed them in charge of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh; they took care of all matters pertaining to God and the king.
  • World English Bible
    His brothers, men of valor, were two thousand seven hundred, heads of fathers’ households, whom king David made overseers over the Reubenites, the Gadites, and the half- tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 19 11
    “ Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the Lord, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage, and may the Lord be with those who do well.” (niv)
  • 1 Sử Ký 12 37
    and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half- tribe of Manasseh, armed with every type of weapon— 120,000. (niv)
  • 1 Sử Ký 23 24
    These were the descendants of Levi by their families— the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord. (niv)
  • 1 Sử Ký 24 31
    They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest. (niv)
  • 1 Sử Ký 15 12
    He said to them,“ You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the Lord, the God of Israel, to the place I have prepared for it. (niv)