<< 历代志上 26:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族长;大卫王派他们在吕便人、迦得人、玛拿西半支派中管理神和王的一切事务。
  • 新标点和合本
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理神和王的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族长;大卫王派他们在吕便人、迦得人、玛拿西半支派中管理上帝和王的一切事务。
  • 当代译本
    耶利雅的亲族有两千七百人,都是能干的族长。大卫王派他们在吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中办理一切有关上帝和王的事务。
  • 圣经新译本
    耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关神和王的事务。
  • 新標點和合本
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壯士,且作族長;大衛王派他們在呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派中辦理神和王的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族長;大衛王派他們在呂便人、迦得人、瑪拿西半支派中管理上帝和王的一切事務。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族長;大衛王派他們在呂便人、迦得人、瑪拿西半支派中管理神和王的一切事務。
  • 當代譯本
    耶利雅的親族有兩千七百人,都是能幹的族長。大衛王派他們在呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中辦理一切有關上帝和王的事務。
  • 聖經新譯本
    耶利雅的親族有二千七百人,都是勇士,各家族的首領;大衛王派他們管理流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派一切有關神和王的事務。
  • 呂振中譯本
    耶利雅的弟兄有二千七百人都是有魄力的人,做父系族長的;大衛王派他們管理如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,照料一切關於上帝的事和王的事務。
  • 文理和合譯本
    耶利雅之昆弟二千七百人、俱為勇士、亦為族長、大衛立之督理流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半、供上帝之事、與王之役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利雅所率之同族、計二千七百人、皆有能者、皆為族長者、大衛王使之轄流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、以理天主之事與王之事、
  • New International Version
    Jeriah had twenty- seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half- tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
  • New International Reader's Version
    Jeriah had 2,700 relatives. They were capable men and family leaders. King David had put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. They were in charge of matters having to do with God and the king.
  • English Standard Version
    King David appointed him and his brothers, 2,700 men of ability, heads of fathers’ houses, to have the oversight of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites for everything pertaining to God and for the affairs of the king.
  • New Living Translation
    There were 2,700 capable men among the relatives of Jeriah. King David sent them to the east side of the Jordan River and put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh. They were responsible for all matters related to God and to the king.
  • Christian Standard Bible
    There were among Jerijah’s relatives 2,700 capable men who were family heads. King David appointed them over the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh as overseers in every matter relating to God and the king.
  • New American Standard Bible
    and his relatives, capable men, numbered 2,700, heads of fathers’ households. And King David appointed them as overseers of the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.
  • New King James Version
    And his brethren were two thousand seven hundred able men, heads of fathers’ houses, whom King David made officials over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God and the affairs of the king.
  • American Standard Version
    And his brethren, men of valor, were two thousand and seven hundred, heads of fathers’ houses, whom king David made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the half- tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    There were among Jerijah’s relatives, 2,700 capable men who were heads of families. King David appointed them over the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh as overseers in every matter relating to God and the king.
  • King James Version
    And his brethren, men of valour,[ were] two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
  • New English Translation
    Jeriah had 2,700 relatives who were respected family leaders. King David placed them in charge of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh; they took care of all matters pertaining to God and the king.
  • World English Bible
    His brothers, men of valor, were two thousand seven hundred, heads of fathers’ households, whom king David made overseers over the Reubenites, the Gadites, and the half- tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.

交叉引用

  • 历代志下 19:11
    看哪,凡属耶和华的事,有亚玛利雅祭司长管理你们;凡属王的事,有犹大家的领袖以实玛利的儿子西巴第雅管理你们;在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。”
  • 历代志上 12:37
    约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
  • 历代志上 23:24
    以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。
  • 历代志上 24:31
    他们在大卫王和撒督,以及亚希米勒与祭司和利未人的族长面前也抽签,正如他们弟兄亚伦的子孙一样。各族的族长与最年轻的兄弟都一样。
  • 历代志上 15:12
    对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当使自己分别为圣,好将耶和华—以色列神的约柜接到我所预备的地方。