<< 歷代志上 26:29 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的眾子在聖殿外作官長和審判官,治理以色列人。
  • 新标点和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 当代译本
    以斯哈族的基拿尼雅及其众子做官长和士师,为以色列管理圣殿以外的事务。
  • 圣经新译本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。
  • 新標點和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他眾子作官長和士師,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 當代譯本
    以斯哈族的基拿尼雅及其眾子做官長和士師,為以色列管理聖殿以外的事務。
  • 呂振中譯本
    以斯哈族人有基拿尼雅和他兒子們做官吏和司法人員來管理以色列聖殿以外之事。
  • 文理和合譯本
    以斯哈族基拿尼雅及其子、為有司士師、理以色列外事、
  • 文理委辦譯本
    以斯哈族、基拿尼及其子、為民長士師、理以色列外事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、
  • New International Version
    From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
  • New International Reader's Version
    From the family line of Izhar came Kenaniah and his sons. They were given duties that were away from the temple. They were officials and judges over Israel.
  • English Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
  • New Living Translation
    From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilities over Israel as officials and judges.
  • Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had duties outside the temple as officers and judges over Israel.
  • New American Standard Bible
    As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.
  • New King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem.
  • American Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had the outside duties as officers and judges over Israel.
  • King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons[ were] for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • New English Translation
    As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
  • World English Bible
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

交叉引用

  • 尼希米記 11:16
    又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外務。
  • 歷代志上 23:4
    其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
  • 歷代志下 19:8-11
    約沙法又在耶路撒冷,從利未人、祭司和以色列各家族的首領中設立了一些人,替耶和華施行審判,為耶路撒冷的居民處理訴訟。約沙法吩咐他們說:“你們要以敬畏耶和華的心,忠心和盡心辦事。你們住在各城裡的同胞帶到你們面前的一切訴訟,無論是流血的事件,或是有關律法、誡命、律例和典章的訴訟,你們總要警告他們,免得他們得罪耶和華,以致耶和華的烈怒臨到你們和你們的同胞身上;你們必須這樣行,就沒有罪了。所有屬於耶和華的事,有大祭司亞瑪利雅管理你們;所有屬於王的事,有猶大家的領袖以實瑪利的兒子西巴第雅管理你們;在你們面前也有利未人作官長。你們要勇敢行事;願耶和華和良善的人同在。”
  • 歷代志上 26:23
    至於暗蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族和烏薛家族,也各有職守。
  • 歷代志下 34:13
    管理扛抬的,並且監管所有作各種工作的人;利未人中,也有作書記、作職員和作守門的。
  • 歷代志上 23:12
    哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。