主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 23:1
>>
本节经文
新标点和合本
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
和合本2010(神版-简体)
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
当代译本
大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
圣经新译本
大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
新標點和合本
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
和合本2010(神版-繁體)
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
當代譯本
大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
聖經新譯本
大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
呂振中譯本
大衛年紀老邁,歲數滿足,就立他兒子所羅門來管理以色列。
文理和合譯本
大衛壽高年邁、立子所羅門為以色列王、
文理委辦譯本
大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛年邁壽高、立子所羅門為以色列王、
New International Version
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
New International Reader's Version
David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
English Standard Version
When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
New Living Translation
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
Christian Standard Bible
When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
New American Standard Bible
Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
New King James Version
So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
American Standard Version
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Holman Christian Standard Bible
When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
King James Version
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
New English Translation
When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
World English Bible
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
交叉引用
歷代志上 29:28
他年紀老邁,日子滿足,享受豐富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。 (cunpt)
歷代志上 28:5
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。 (cunpt)
列王紀上 1:33-39
王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;在那裏,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華-我主我王的神也這樣命定。耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」於是,祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都下去使所羅門騎大衛王的騾子,將他送到基訓。祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」 (cunpt)
列王紀上 1:1
大衛王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。 (cunpt)
歷代志上 29:22-25
他們奉耶和華的命再膏大衛的兒子所羅門作王,又膏撒督作祭司。於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。 (cunpt)
創世記 35:29
以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖那裏。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。 (cunpt)
約伯記 5:26
你必壽高年邁才歸墳墓,好像禾捆到時收藏。 (cunpt)
列王紀上 1:30
我既然指着耶和華-以色列的神向你起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。我今日就必照這話而行。」 (cunpt)
創世記 25:8
亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖那裏。 (cunpt)